ќставьте свой отзыв о работе
   

Ђƒостижени€ї

ѕартнЄрство с группой компаний
ЂЅазовый элементї и ‘ондом
Ђ¬ольное делої ќлега ƒерипаска




»сторический партнер
 убанского казачьего хора


»нформационные партнеры
 убанского казачьего хора








ќЅџ„ј» » ќЅ–яƒџ, —¬я«јЌЌџ≈ — –≈Ѕ≈Ќ ќћ, ” Ќј—≈Ћ≈Ќ»я —“јЌ»÷ √ќ–я„≈ Ћё„≈¬— ќ√ќ –ј…ќЌј  –ј—Ќќƒј–— ќ√ќ  –јя



  1. Ќаименование объекта:

ќбычаи и обр€ды, св€занные с ребенком у населени€ станиц √ор€чеключевского района  раснодарского кра€.

  1.  раткое название объекта:

ќбычаи и обр€ды, св€занные с ребенком у населени€ станиц √ор€чеключевского района.

  1.  раткое описание:

–одильно-крестильный комплекс обычаев и обр€дов в традиционной культуре €вл€етс€ точкой отсчета  цикла жизненного круга. ќн насыщен множеством элементов и имеет продолжительные временные рамки, что позвол€ет выделить несколько основных этапов: дородовой, роды, послеродовой. ¬ традиционной культуре восточнослав€нского населени€ станиц √ор€чего  люча данный комплекс имел довольно хорошую сохранность, что обусловлено несколькими важными причинами. ¬о-первых, высока€ значимость дл€ носителей традиционной культуры данного комплекса обр€дов и обычаев, соблюдение которых, по народным представлени€м, ведет к по€влению нового здорового члена семьи и общества ¬о-вторых, сравнительно продолжительное, относительно крупных станиц степной зоны  убани, широкое бытование института повивальных бабок.

  1. ‘отографи€ дл€ обложки объекта
  2. ќЌ Ќ  атегори€:
  3. I. ћифологические представлени€ и веровани€, этнографические комплексы.
  4. ќбр€ды и обр€довые комплексы.

                          2.2. ќбр€ды жизненного цикла.

2.2.2. »нициационные

  1. Ётническа€ принадлежность:

¬осточнослав€нское  население  убани

  1.  онфессиональна€ принадлежность

ѕравославие

  1. язык :

–усский, наречие Ц южнорусское

  1. –егион:

 раснодарский край, √ор€чеключевского район, станицы —аратовска€, Ѕакинска€, »меретинска€, ћартанска€, „ерноморска€, с.‘анагорийское

  1.  лючевые слова:

 раснодарский край, кубанские казаки, крещение ребенка, Ђрезать путыї, первый шаг, перва€ стрижка, первый зуб.

  1. ѕолное описание:

 рестильные обр€ды. –итуальна€ нечистота у матери заканчивалась на сороковой день, когда она должна была идти в церковь за молитвой: Ђ ак сорок дней, мать же ш чиста€, идЄть она в церкву, берЄть малитву на ребЄнка на этогої (ћарт323). ¬ р€де случаев посещение храма матерью св€зывалось с крещением ребенка. Ќо в большинстве случаев респонденты отмечали, что крестить ребенка надо в кратчайшие сроки после рождени€ (в течение недели). Ёто было св€зано с возможной опасностью болезни новорожденного и даже его смертью: Ђƒит€-то крест€т, через неделю покрест€т. »ли через дней п€ть покрест€т. ѕотому что может заболеть и умереть некрещЄнымї (ћарт315); Ђј у мен€ один был ребЄнок. » он шесть суток кричал, не спал. ј у мене трудные роды были, и € была без сознани€. ј приехал д€д€ из √урийской. Ђ„то вы делаете!? ¬ы покрестите, а то у вас ребЄнок умрЄт!її (ћарт328). Ќа некрещеных распростран€лс€ термин Ђнехристьї. «ачастую крестины совпадали с первым посещением гостей, гул€нием по поводу рождени€ ребенка, Ђразмыванием рукї.

  выбору крестных родителей подходили довольно скрупулЄзно. —тарались выбрать, в первую очередь, из родственников Ц брать€/сестры родителей ребенка. “акже рассматривались кандидатуры и из среды близких друзей, соседей. —уществовал и запрет отказывать человеку, если он сам вызвалс€ быть крестным: Ђ≈сли человек, вы дружите з им, кажэ: Ђя буду кумойї, - ны в коем случае им отказывать ныз€. » кум €кый скажэ: Ђя буду кумї. ј кума скажэ: Ђј € буду кумаї. …им уже отказать ныз€. ’оть вы поскандалитэ, всЄ равно ныхай хрэст€тї (—ар3982). Ќо при этом учитывалс€ такой момент, девушка, котора€ впервые крестит ребенка, должна стать восприемницей мальчику: ЂЌадо первого мальчика покрестить. Ќу говор€т, вроде бы свое счастье отдашь девочкеї (Ѕак3921).

“радиционно крестные родители подготавливались к обр€ду, покупа€ все необходимое: Ђ рЄстный отец за крестины плотит, крэстик покупаить дитю на шею и за крестины плотит. ј кума, забыла как называлась эта матери€ї (ћарт319); Ђ–аньше-то хрыстылы-то такэ Ц хрэстык довжна хрестна купыть, а вин довжен за хрыстыны заплатытьї (—ар3982). ѕомимо необходимых вещей дл€ крестин, крестные готовили подарки дл€ ребенка Ц пеленки, рубашечку и др.

“аинство крещени€ в храме проходил по канонам православной церкви. ќднако респонденты отмечали важность гадани€ о жизни/смерти ребенка во врем€ таинства: Ђќбизательно смотрэли, мои кумовь€, от сосед мий, так воны так слидылы, то шо волосики навхрэст рижуть [с головы ребенка Ц ¬. ¬.] и у воск заматують, так вин [св€щенник Ц ¬. ¬.] покатав-покатав шариком, покатав, кынув у воду. ≈си на дно упадэ, то умрэї (—ар3892). ѕосле крещени€ крестные родители приносили ребенка домой и передавали его родител€м со словами: Ђ ума прынисЄть и говорить: ЂЌу, брали мы у вас ребЄнка некрищЄнава немалитвенава, теперь мы принесли крищЄнава и малитвенава вамї. Ќу мы: Ђ—паси √осподи вам, шо покрестилиї (ћарт319). »менно при передаче интересовались результатом гадани€:  Ђ» пэрвым долгом щас же пытають: Ђј воск, воск €к?ї. як плавае Ч скажуть, а хоть и утопывс€ Ч ны прызнаюц€ родител€мї (Ѕак3900). —амо празднование крестин сводилось к домашнему застолью в узком кругу близких родственников. ¬последствии крестных родителей ребенок называл Ц Ђмаманькаї, Ђпапашкаї.

ќбр€ды и обычаи первого года жизни. ѕервый год жизни особый дл€ младенца. ќн св€зан с множеством норм, запретов, а так же целым р€дом обр€дов, которые исследователи называют ритуалами Ђдоделывани€ї. » действительно, родившийс€ ребенок не обладает всеми свойствами и качествами насто€щего физически и нравственно человека. ¬ первые годы жизни ребенок должен был пройти еще целый р€д обр€дов, которые по народным представлени€м, дадут возможность полностью обладать человеческими качествами: хождение, речь, питание. ј соблюдение норм, правил, запретов предопредел€ло нормальное физическое развитие.

÷елый р€д запретов св€зан со сном младенца. ƒл€ младенца, отцом или дедушкой изготавливалась Ђлюлькаї / Ђколыськаї/ Ђгойдалкаї, котора€ прив€зывалась бечевкой на гвоздь, вбитый в балку: Ђ¬с€кие булы люлькы, делалы мужикы, колыська называлась Ц четыре стовпчика и дощечкыї (‘ан366). Ћюлька могла быть не только вис€чей, но и напольной: Ђ” мэнэ у самой була люлька така, качалас€, качалкаї („ерн1). ¬ некоторых станицах люльку передавали из семьи в семью: Ђ» так, люлька ходыла [передавалась Ц ¬. ¬.], штук две люлькы на станыцю. » ходылы сюда-туда. » люлькы ти бэрэшь, вже договорыс€, бэрэшь ту люльку...ї („ерн1). Ћюльку могли брать с собой в степь, чтобы мать могла заниматьс€ работой: Ђ¬езут на степь люльку, и там повес€т люльку где-нибудь в холодку. ≈е [дочку Ц ¬. ¬.] кладут у люльку. ѕокорм€т, положат, шоб она заснула. ѕошла  [мать Ц ¬. ¬.] полоть. —лыше кричить, бежит до люльки. ѕрибегла, оп€ть покормила, посидела с им, там погул€лас€, оп€ть уложила, пошла полотьї (ћарт314); Ђ” степь поедешь, люльку возмЄшь, люльку повесишь. ≈сли н€ньки нема, обматаешь настольником или чем нибудь, сама полишь, а дитЄ у люльки висить. «акричить, грудью покормишь, оп€ть кладЄшь, а сам идЄшь полишьї (ћарт319)

 —трого запрещалось качать пустую люльку Ц ребенок не будет спать (Ѕак3900, —ар3982.). ѕо этой же причине нельз€ смотреть на ребЄнка с улицы через окно, или через голову ребенка, подносить к зеркалу, запрещалось попадание лунного света на ребенка  (—аратовска€, „ерноморска€, »меретинска€). ƒл€ обеспечени€ сна клали ножницы под подушкой (‘анагорийское), коробок спичек (Ѕак3914),  веник, который подкладывали под полозь€ люльки (‘анагорийское).   бечевкам люльки подвешивались различные предметы Ц бумажные цветы, красные ленты, ложки, тр€пичные куклы, качалка дл€ теста. ѕоведение ребенка во сне, если он улыбаетс€ или всхлипывает, расценивалось следующим образом: Ђ[”лыбаетс€ Ц ¬. ¬.] - значит то вин з Ѕогом играец€. Ѕог з им играец€. Ѕог розвлекае. [≈сли всхлипывает Ц ¬. ¬.], то обижае вин, Ѕог ево. ј €к улыбаец€, смиец€, то вже √осподь Ѕог, анголы з им играюц€ї (—ар3982)

Ќаиболее распространенным €вл€лс€ запрет, св€занный с пеленками и одеждой ребенка, которые нельз€ было оставл€ть сушитьс€ после захода солнца („ерноморска€, Ѕакинска€, —аратовска€, ћартанска€). ¬ ст. —аратовской запрещалось вообще сушить детские пеленки до шести недель на улице (—ар3982).

“акже запрещалось сажать ребенка на стол: ЂЌа стол €к дытыну сажаешь Ч дите дюжэ будэ бо€ца громуї (Ѕак3900). ¬ ст. „ерноморской данный запрет распростран€лс€ только на девочек: ЂЌа стол Ѕоже спаси, мальчика можно, а девочку ни в коем случаеї („ерн1); поднимать ребенка выше головы: Ђƒо сорока дней выше головы никада ныз€ подымать маленькової („ерн1); Ђƒо году ныз€, а тада уже можно. ƒо году кажуть ныз€ выше головы пидыматьї (—ар3982). «апрещалось до года кормить ребенка рыбой Ц долго говорить не будет: Ђ«наешь, до году кажуть рыбой ныз€ кормыть, потому шо рыба нема, вона ны балакае, и дитю ныз€ давать. ј тэпэр корм€тї (Ѕак3900). –едким запретом €вл€етс€ запрещение брать на руки ребенка, если руки в тесте - могут напасть Ђсухотыї (заболевание) (ћарт308).

 ак уже отмечалось выше, детска€ смертность была довольно высока. » это было св€зано с низким уровнем медицины. –ациональные и иррациональные знани€ в области народной медицины широко представлены в лечении детских заболеваний. „аще всего в собранных материалах фигурируют народные названи€ детских заболеваний: Ђсглазї, Ђмладенскийї/ Ђродимоеї / Ђчерна болезньї,  Ђкриксыї, Ђмолошницаї / Ђплисн€вкыї, Ђсухотыї, Ђиспугї,  Ђзаедыї. ѕри этом все перечисленные  болезни могла лечить мать ребенка  или бабки-знахарки.

ѕитание ребенка - это отдельна€ тема дл€ исследовани€. “радиционно было распространенно грудное вскармливание, при этом сроки его могли быть довольны продолжительны: Ђя помню свикруху, вона кормыла п€ть летї (‘ан365). Ќо чаще всего кормили до года, а с шести мес€цев начинали давать прикорм Ц каша, коровье молоко, пр€ники, борщ. ѕри этом необходимо учесть, что специально дл€ ребенка отдельно не готовили. ѕри отсутствии грудного молока или зан€тости матери могли прибегнуть к помощи кормилиц: Ђя кормыла.  ормыла девочку, вона до сих пор помныть. як раз одногодкы з ¬овкой нашим. » ей [матери девочки Ц ¬. ¬.] нада идты на бакшу, полывать бакшу. ј кормыла вона, мать.  ажэ: Ђћарус€, ты покормышь?ї - Ђј че ны покормлю?!ї. » кормыла. “ак вона до сих пор вспомынае: Ђћэни мама казала, шо вы мэни кормылы грудьюї [Е]. ¬она потом казала: Ђћы ж одну мамку сосалы з тобоюїї (—ар3982); ЂЌу вот это ж у мен€ у матери родилась девочка, у неЄ груди заболели, просто нарывы, ей кормить нельз€ было [Е]. “ак сестра приходит и кормит. —естра сестру кормит. —воего ребенка кормила грудью и эту сестренкуї (Ѕак3921).  ормление ребенка проводилось не по часам, а по желанию ребенка (Ђ€к закрычитьї). ѕрактиковалось и сцеживание молока. ƒл€ увеличени€ объема молока женщины пили сладкий чай, молоко, компоты. ƒл€ матери также нельз€ было употребл€ть в пищу некоторые виды продуктов: лук, чеснок и т.д..

¬ качестве соски использовали марлевую Ђкуклуї с пережеванным хлебом, пр€ником, кабаком. ≈стественно, что резкий переход на трудно усваиваемую пищу не проходил бесследно, и младенцы мучились бол€ми живота, от которых их поили отваром из сем€н укропа („ерн1).

ќтлучение ребенка от груди завершало молочное вскармливание. ѕовсеместно запрещалось повторно начинать грудное вскармливание после отлучени€ от груди. —читалось, что это приведет к тому, что ребенок будет глазливым, несчастным: Ђ√лазлывые люды получаюца больше от так, када мать кормыть ребенка, а тада отымить грудь, а он крычить, крычить, дн€ два там, тры ны кормыть. ј тада возьмэ и начнет оп€ть кормыть ребенка. √авар€т, шо эти люди будут глазливыеї („ерн362); ЂЌыз€, то дытына нищасна будэї (Ѕак3900). ƒл€ того чтобы отлучить ребенка от груди, мать могла отнести его на некоторое врем€ к бабушке. ѕрактиковали и другие способы: намазывали грудь перцем, подкладывали щетку, окрашивали  грудь в  черный цвет, например, сажей.

¬о всех станицах √ор€чего  люча отмечены ритуальные действи€, св€занные с первым шагом ребенка. Ёто символическое Ђперерезани€ путї, которое проводил тот, кто первый увидел, как ребенок самосто€тельно сделал первые шаги: Ђ” мен€ старша€ стала идти, а бабушка подскочила и ножом между ног: уже она побежитї (Ѕак3921).  »ногда оно сопровождались словесной формулой: Ђя брала ножик и перэризала пута между ног спэрэди. ЂЅлагословы, √осподи, час добрый тоби в путьї, и пэрэризала между ножкамы, и она дрыг, дрыг и пишлаї (—ар3978). ¬ случае если не было ножа, могли Ђперерезатьї пута рукой: ЂЌадо ножом ризать. Ђѕырыришь путої, - мама казалы. ѕырыризай ножом, а €к ныма ножа, рукой от так [провести рукой по земле между ножками ребенка Ц ¬. ¬.], кажутьї (—ар3982). ѕосле того, как ребенок начинал ходить, ему могли изготавливать некое подобие современного манежа: Ђќт так делалы, такий круг или скамейку пырыкынуть йому, посередке положуть шо-ныбудь, шоб вона ны пырыворачивалась, и там воно ходэ, пока ны окрепнэї (‘ан365); Ђ“а раньше скамейку пэрэвэрнышь и в скамейку посадышь и воно там ходэ. ј у мэнэ воно у табуретке стала пэрэвэртац€, € стала прыв€зывать до табуреткыї (‘ан366). Ќа дворе ребенка могли прив€зывать, чтобы он не уполз/убежал: ЂЅуло такэ, шо и прывь€зувалы, шоб ныдэ ны зайшовї (—ар3982).

√од ребенка был ознаменован обр€дом первой стрижки. —читалось, что Ђдетскийї/ Ђродимыйї волос необходимо было состричь, чтобы волосы у ребенка росли густые и кучер€вые. ѕо традиции стрижку должны были проводить крестные родители: Ђѕоложино хрЄстным. ѕоложино хрЄстни шоб стриглыї (—ар3982). ¬ р€де случаев, независимо от пола ребенка стрижку должен был проводить крестный отец: Ђќба они должны быть, но крЄстный должен стричьї (ћарт4222). ¬ариантов стрижки было два: либо выстригали крест-накрест, либо состригали волосы полностью: Ђ—о всех сторон постригуть хорошо. “ада будет рость волос хороший, густенький. ј это детский волосї (ћарт315). —остриженные волосы запрещалось выбрасывать, так как считалось, что это могло нанести вред здоровью: Ђ“акже его собируть и в плитку. „тоб не бросать нигде там во дворе. „тоб птица не хватила его. Ќе бросать нигде там во дворе. „тоб птица не схватила в гнездо, а то будет головка болетьї (ћарт315). –аспространенным способом уничтожени€ волос €вл€лось закапывание их в навоз или затыкание под стриху (козырек соломенной или камышовой крыши): Ђ∆енщина говорит: Ђ“ы остриги еЄ, Ц € ишо не стрыгла, в годик, Ц  острыги и возьми коровичее говно, откалупай и туды положи, накройї. я говорю: Ђј што ж будет?ї Ђ учер€ва€ будетїї (ћарт321); Ђј волосы вот так вот зав€зывали, под стриху клали. Ўоб волосы хорошие росли. ј кто говорит, в бычиный навоз надо [Е]. ѕо-моему, мальчишке под крышу, а девчонке [в навоз], шоб росли хорошо волосыї (ћарт300).

ќсновные ритуалы Ђдоделывани€ї ребенка проводились в течение первого года жизни. ќднако бытовали действи€, которые проводились в 5-6 лет.   ним можно отнести  Ђразв€зывание пуповиныї, а также ритуал, св€занный с первым выпавшим зубом. ѕовсеместно в станицах района г. √ор€чий  люч первый выпавший зуб ребенок бросал на Ђгорищеї (чердак): Ђ–аньше было така манера. як зуб выпадае, так бэруть на горище кидают и кажут: Ђћышка, ћышка, на тэбэ простый зуб, а мэни дай желизныйї (—ар3978).

¬ этом же возрасте ребенку давали сохранившуюс€ пуповину, чтобы он ее разв€зал. Ёто представл€етс€ как символическое Ђразв€зывание умаї, что позволит развиватьс€ ребенку: Ђ“огда берегЄшь [пуповину Ц ¬. ¬.], когда вырастить, шоб разв€зал, если разв€жет, то щасливай будеть, она ж несколько узалочков бабушка позав€зуетьї (ћарт319); ЂЎоб пуповынку ту сам развызал, тада вин будэ хорошо учица, будэ хороший, грамотныйї (—узд3970).

—реди терминологии, св€занной с возрастной стратификацией, можно выделить следующие лексемы: от рождени€ до 3-х лет - Ђдитеї, Ђдытынаї, Ђмладенецї; с 3-х лет Ц Ђбигунецї; с 5-ти лет до 7-ми лет (без полового различи€) Ц Ђпидсвинкиї.

—реди обр€дов, проводимых в первые годы жизни, можно выделить индивидуальные, которые направлены на нормальное физическое развитие ребенка (Ђразрезание путї, Ђпервый зубї, разв€зывание пуповины), то есть  те, которые обеспечивали его качествами и умени€ми физически полноценного члена общества (умение говорить, ходить, питатьс€ человеческой пищей). ¬тора€ группа ритуалов - социальные Ц наделение нового члена общества социально значимыми признаками  (им€наречение - им€, крещение Ц конфесси€).

 

 

—лужебна€ информаци€

  1. јвтор описани€:

¬оронин ¬асилий ¬ладимирович, старший научный сотрудник √ЅЌ“”     Ђ убанский казачий хорї. ≈-mail:  vninorov@yandex.ru. “ел: 8(861) 224-12-43

  1. Ёкспедици€:

 убанска€ фольклорно-этнографическа€ экспедици€. √ЅЌ“”     Ђ убанский казачий хорї, Ќаучно-исследовательский центр традиционной культуры  убани

  1. √од, собиратели:

1992 Ц Ќ.».Ѕондарь, ћ.¬.—еменцов, ¬.ё. реминска€, ћ.¬.—еменцов, ‘.Ќ. уртаметова, ».Ќ.–аевска€

2010 Ц Ќ.». Ѕондарь; —.ј.∆иганова; ».ј. узнецова; ¬.¬.¬оронин,  ўербатюк –.—.

2015 Ц ¬.¬. ¬оронин

  1. ћесто фиксации:

 раснодарский край, √ор€чеключевской район, станицы —аратовска€, Ѕакинска€, »меретинска€, ћартанска€, „ерноморска€, с.‘анагорийское

  1. ћесто хранени€: јрхив Ќаучно-исследовательского центра традиционной культуры  убани
  2. »стори€ вы€влени€ и фиксаци€ объекта:

«аписи проводились во врем€ экспедиции:

1992г. (собиратели: Ќ.».Ѕондарь, ¬.ё. реминска€, ћ.¬.—еменцов, ‘.Ќ. уртаметова, ».Ќ.–аевска€)

2010г. (собиратели: Ќ.». Ѕондарь; —.ј.∆иганова; ».ј. узнецова; ¬.¬.¬оронин,  ўербатюк –.—.)

2015г. (собиратели:  ¬.¬.¬оронин)

  1. »ллюстративные материалы:



’удожественный руководитель хора «ахарченко ¬иктор √аврилович
0:00
0:00
mute
ѕлейлист

јнсамбль Ђ азачь€ душаї



ќркестр камерной музыки ЂЅлаговестї



јнсамбль  умовь€ї

Ц ёбилей  убанского казачьего хора Ц важна€ веха в истории российской культуры.. подробнее..


Ц ћного € слышал замечательных хоров, но такого профессионального Ц по содержанию и голосам Ц не припомню.



Ц  ак сегодн€ на Ѕожественной литургии пел  убанский казачий хор Ц таким же слаженным должно стать российское казачество!



Ц — момента основани€ в вашем хоре объединились лучшие творческие силы щедрой  убанской земли подробнее..



- »менно в песне передаетс€ от поколени€ к поколению то, что заповедали нам предки: жить по совести, по душе, по сердцу. Ёто и есть те корни, от которых питаетс€ искусство великого маэстро и питает нас. подробнее..



Ц ≈сли вдумаетесь в смысл песен  убанского казачьего хора, то поймЄте, что в них нет ни одного пустого слова. Ётот коллектив Ц величайшее наше досто€ние, неотъемлема€ часть быта и культуры –оссии. подробнее..

- »менно в песне передаетс€ от поколени€ к поколению то, что заповедали нам предки: жить по совести, по душе, по сердцу. Ёто и есть те корни, от которых питаетс€ искусство великого маэстро и питает нас. ¬от откуда така€ мощна€ энергетика. —трана за последние 30 лет пережила много перемен, но главное осталось неизменным Ц наш народ. ј он жив, пока существует его стержень Ц нравственность, одним из хранителей которой €вл€етс€ ¬иктор √аврилович «ахарченко.
ј € чувствую себ€ русским только на концертах  убанского хора. ¬ каждом русском человеке есть казачий дух, а значит, переживание за непокоренную и св€тую –усь. ≈сли вдумаетесь в смысл песен  убанского казачьего хора, то поймЄте, что в них нет ни одного пустого слова. Ётот коллектив Ц величайшее наше досто€ние, неотъемлема€ часть быта и культуры –оссии.
Ц ёбилей  убанского казачьего хора Ц важна€ веха в истории российской культуры.

Ётот старейший отечественный народный коллектив по праву славитс€ богатейшими традици€ми, высокой певческой культурой и неповторимым исполнительским стилем.
— момента основани€ в вашем хоре объединились лучшие творческие силы щедрой  убанской земли Ч артисты и музыканты, обладающие €ркими и самобытными даровани€ми. ѕоэтому его выступлени€ всегда пользуютс€ огромной попул€рностью и проход€т с аншлагом как в нашей стране. “ак и за рубежом. » сегодн€ вы достойно представл€ете народное искусство на самых известных площадках мира, завоевываете высокие награды на престижных международных конкурсах.