ќставьте свой отзыв о работе
   

Ђƒостижени€ї

ѕартнЄрство с группой компаний
ЂЅазовый элементї и ‘ондом
Ђ¬ольное делої ќлега ƒерипаска




»сторический партнер
 убанского казачьего хора


»нформационные партнеры
 убанского казачьего хора








ƒ≈“— јя —”Ѕ ”Ћ№“”–ј Ќј—≈Ћ≈Ќ»я —“јЌ»÷  ќ–≈Ќќ¬— ќ√ќ –ј…ќЌј  –ј—Ќќƒј–— ќ√ќ  –јя



  1. Ќаименование объекта:

ƒетска€ субкультура населени€ станиц  ореновского района  раснодарского кра€.

  1.  раткое название объекта:

ƒетска€ субкультура  ореновского района.

  1.  раткое описание:

ƒети Ц основа семьи и в конечном итоге важнейша€ цель формировани€ этого института. ѕри соответствующих механизмах воспитани€ и социализации традиционное общество получало новых достойных членов, знающих нормы, правила, обр€ды. ќднако, при этом детское сообщество формировало и сохран€ло свой пласт культуры, который не только гармонично вливалс€ в общую культурно-ценностную картину, но и имел свои способы передачи, то есть обладал традиционностью.

  1. ‘отографи€ дл€ обложки объекта
  2. ќЌ Ќ  атегори€:

I.—оционормативна€ культуры..

  1. —убкультуры.

                          2.2. ѕоловозрастные группы.

2.2.2. ƒетска€ субкультура

  1. Ётническа€ принадлежность:

¬осточнослав€нское  население  убани

  1.  онфессиональна€ принадлежность

ѕравославие

  1. язык :

–усский, наречие Ц южнорусское

  1. –егион:

 раснодарский край,  ореновский район, станицы ƒ€дьковска€, —ергиевска€, –аздольна€, ∆уровска€, ѕлатнировска€, х.¬ерхний

  1.  лючевые слова:

 раснодарский край, кубанские казаки, воспитание, нормы поведени€, этикет, детские игры, детский фольклор.

  1. ѕолное описание:

ћногодетность Ц это характерна€ черта (в дореволюционный и раннесоветский период) дл€ многих семей не только всей  убани в целом, но и  ореновского района: Ђ” мамы было п€ть душ. ј в других по вс€кому было. ѕ€ть, шесть, восемь. ј так по четверо, по п€тэрої (ѕлатн209).  Ђ¬ моЄм поколении было четыре мужика и три женщины. ќцэ € у батька был одын. ” другого брата Ц п€ть. ” третьего четверо. ј у женщин там троеї. (ƒ€дьк4168); Ђўас же и дитэй нэма, а тоди повно. я пощитал как-то посли революции и посли войны у нас тут 80, там 60, и там 40, и цэ тико пацанов було. ѕрэдставь шо, и дралыс€ї (ƒ€дьк3701).

¬ качестве терминов дл€ каждой возрастной детской группы использовались различные лексемы (нар€ду с общими - Ђхлопцыї/ Ђдивчатаї/ Ђдитыї): дети 4-5 лет: Ђсоплыщиї, Ђдытынчаї, 5-12 лет Ц Ђмолокососыї, Ђпацанваї, Ђмалолеткиї, Ђотрокиї 12-16 Ц Ђпидпарубкыї/ Ђпиддивкыї, Ђпидсвынкыї, Ђпидросткыї. ¬ажно отметить, что Ђпрозвищныеї лексемы чаще использовались более старшими группами, и не использовались внутри самой  детской возрастной группы.

— 5-6 лет дети уже включались в трудовые процессы, которые становились центральным €дром в механизме социализации в рамках семьи: Ђ–ано приучали. Ўтоб хлеб дармовой не ели, надо трудитьс€ї (ƒ€дьк4177).  ќднако, высока€ значимость  труда, трудолюбие, получение заслуженных благ от труда, помощь старшим Ц все это присутствовало в различных фольклорных текстах дл€ детей и в более ранний период. Ќапример, в детской потешке:

—орока - ворона,

Ќа припички сыдила,

ƒиткам кашку варыла.

÷Єму дам, цЄму дам, цЄму дам, цему дам.

ј о цЄму ны дам.

“ы мал, круп ны драл,

 аши ны варыл,

ѕо воду ны ходыв.

¬ тэбэ каша в рукавыци, на полыци.

¬се, ныма нычого тоби. (∆урWS320095)

ќсновные виды детских работ в период 5-8 лет Ц пастьба гусей, свиньей, мелка€ помощь по хоз€йству (сбор топлива дл€ отоплени€, мытье посуды), присмотр за младшими детьми:  ЂЁто было уже, мне было уже семь или восемь лет, € уже работал. я и свиней пас, и гусей. Ќа хоз€йстве. ћать одна ушла, на работе. я сам [¬.¬. - дома] хоз€йновал. ”же и воду носил.ї (ƒ€дьк4177). ѕри этом необходимо отметить, что полове разделение труда в этот возрастной период отсутствовало Ц мальчики и девочки выполн€ли одинаковые виды работ. 

¬ период с 8 -12 лет происходит постепенное разделение труда, и усложнение видов работ. Ќар€ду с теми, которые дети уже выполн€ли (а зачастую к ним уже привлекались младшие брать€ и сестры, замен€€ старших), в их об€занности вход€т более сложные трудовые процессы. ƒевочек в этом возрасте привлекали и приучали к ведению хоз€йства, к женским видам работы Ц приготовление пищи: Ђћне лет восемь было Ц начала готовыть. ѕридут со степа Ц а € борщ варыла. Ђќй, кака умничка!ї (ѕлатн233); побелка и подмазка, доение коровы, уборка дома и др.: Ђ ак воспитывала?  ѕриучала к труду. я в двенадцать лет уже хатку белила. » подмазывалаї. (ƒ€дьк4183); Ђј убырать, цэ диты убыралы, родител€м ныйколы. —олому цю сметуть у кучку, пэрэтрус€ть. –аньше тоже и соломы ны багато було. ќтдельно кучечку, дэ мусор мелкий змэтуть, вынэсуть його. ј цэ позамитають, побрыскають [¬.¬. - водой], шоб пыл€кы ны було. » оп€ть соломой, если мало соломы Ц пидрус€т трошкыї (х∆урWS320095).  ’арактерной чертой дл€ семей, в которых преобладали девочки, было отдача их в наймы в качестве работниц или н€нек:  Ђ” нас было 4 девчат и 1 мальчик. «емлю давали тико на мальчиков, а дивочки ходыли в работники. ћэни нан€лы пасты гусэй. ѕогнала € за станыцу пасты гусэй и там прикорнула, а гусы разлетилыс€ и пишлы до хоз€йки. » € проснулась и пишла до хоз€йки, а она мен€ шл€пони по попе и тогда € перестала пасты. ј тоди € по хоз€йству чи помыть, чи прибрать. “е шо постарше, люди их нанимали на прополку. ј зимою пр€диво м€ли нанималиї. (ƒ€дьк3729) ћальчики в этом возрасте привлекаютс€ к уходу за скотом, лошадьми, к р€ду работ при строительстве жилища (замес самана) в качестве Ђпогонычейї, в этом же качестве они помогали и во врем€ земледельческих работ: ЂЅыло нам годов по симь, по шисть. ”же заставл€лы. “о цибули порвать, то гусэй загнать. ј мальчикам с этого возраста уже надо скотыну. –аньше тростникову [¬.¬. Ц тростниковый Ђмедї - патоку] эту давыли, йиздив так по кругу. ј тоди этот сок варыли. ƒетвора ж на кон€х ездыла. як саман робл€ть. √лину мысыть. — вечера в солому позарываютс€ [¬.¬. Ц и ждут утра]. Ћишь бы на кон€хї (ѕлатн233).  Ќо некоторые работы выполн€лись и совместно, например, прополка, или выделка конопли: Ђј эту коноплю мы с братиком в€зали кулечки [¬.¬. Ц кули]  и несли в речку. «амачивать там надо на сколько-то, чуть не на две недели. ¬от мы ее замачивали. ѕрисыпали землей. “ащили какие-то желез€ки, колеса, придавить, шоб она не всплывала эта конопл€ в этих кульках. ѕарк» их называли. ¬от эти парочки, парк», вот их. “ам две недели они кисли. ѕотом мы их вытаскивали на берег, разв€зывали, расстилали тонким слоем, сушили. “ащили домой и потом уже их м€ли. ¬от это, что отлетало, оставались нити. ¬от это, что отлетало, называлось кострица. ¬от эту кострицу выбивали, вытр€хивали, потом вычесывали в более мелкую таким гребнем дерев€ннымї. (ѕлатн4205)

¬ 12-16 лет Ц подростки, фактически обладали трудовыми навыками и знани€ми, и к 16 годам выполн€ли все виды работ. ѕри этом можно говорить о том, что к 16 годам происходило полное разделение труда на сферы мужскую/женскую. ’от€ были и исключени€, когда в семье, тем более в неполной семье (отсутствие одного из родителей), были только мальчики или девочки, тогда на них налагалась об€занность выполнени€ не прин€тых дл€ данного пола видов работ: Ђћать тожэ у мен€ рано померла, в 52 году. ћать с утра до ночи работала. ћы сами дома. » корову встретим, подоим в обед. » нада шо-то есть, сварим. — макухы. ѕока мать придЄт, у нас ужэ ужын гото­вый. “ак мы ж пацаны были. ’то нас заставл€в? ѕриходилось и дивчачу работу выполн€тьї (ƒ€дьк3695). ¬ случае если в семье было больше девочек, то они выполн€ли функции Ђпогонычейї во врем€ земледельческих работ.

¬ целом трудовое обучение, детские зан€ти€, усвоение знаний и умение занимало центральное место в социализации ребенка, закладывало основы системы жизнеобеспечени€.

ѕо мере взрослени€, дети постигали через различные механизмы социализации основы поведенческих норм и правил, этикета. Ётот неписанный свод норм и правил прививалс€ ребенку с детства, и включал в  себ€ не только об€зательное их выполнение, но и различные формы наказани€ за нарушени€,  а так же различные формы поощрени€. “ак как в семь€х было много детей то и познание поведенческих норм проходило различными способами Ц подражание старшему брату/сестре, получение знаний от родителей, бабушек и дедушек. ѕри этом контроль, за выполнением распростран€лс€ не только старших членов семьи, но и на всех взрослых жителей станицы. “ак формировалс€ жесткий всеобщий контроль - со стороны семьи (родители, взрослые родственники и т.д.), и со стороны всего общества в целом.

  об€зательным нормам поведени€ (в том числе р€д поведенческих запретов), дл€ детей можно отнести вербальные:

- обращение к родител€м и посторонним старшим только на Ђвыї: Ђ«а цэ скажу, Ѕоже спасы шоб тыкнул на батька или на дида. “оби дадут так!ї (ƒ€дьк3701) ЂЌа Ђвыї обращалысь. ј по закону вроде как надо на Ђтыї. ј раньше на Ђвыї. ¬ы Ч мама, вы Ч папан€ї (—ерг4188); Ђќтец ругал. ЂЌазывайте бабушку на Ђвыї!ї. Ќевестка одна называла на Ђтыї. ј муж говорит: Ђ„тоб € больше не слыхал! Ќазывай на Ђвыїї (–азд3754).

- регламентаци€ отношений между старшими/младшими, через об€зательное приветствие старших при встрече: Ђѕожалуста, иды, но еси ты токо не поздаровкаес€, либо вин тоби по ушам дасть, либо станэ выстрамэї (ƒ€дьк3701); Ђƒощаный забор так по-над вулицей, € в школу иду. » вото идэшь, сумка у мэнэ, идэ старык. «наетэ, €к иду, а четыре доскы через лужу. [¬.¬. Ц но надо старика пропустить, поздороватьс€ и представитьс€]. я пр€мо в гр€зь Ч бух. Ђ озак ќгиенко —тэхван »вановыч!ї [Е] ÷эй закон прыучалы. Ђќ! ќгиенко! «наем. ’ороший дед був. ћолодец!ї я встал и пишЄл. ј тэпэрь иду, а воны идуть: Ђј-ну в сторону! “ы шо! јй-ай-ай!ї (ѕлатн4202)

- строгое подчинение/послушание воле старших, родителей: Ђќй! Ёто не то слово. –аз сказал отец! „то б тебе не подчинитьс€? ¬от он уже женатый €к. ћама пошла до бабушки. ј дедушка шо-то, ну, своего сына, уже женатого, у него дети, шо-то сказал. ј тот не подчинилс€. » он подходит, пр€мо кнутом через всю спину. » всЄ. » он молча ушел, ничего даже не сказал. ћолча ушел, и всЄ. » сделал то, что отец заставил. ѕодчин€лись, и слушали, и понималиї (ƒ€дьк4169)

- запрещение использовани€ нецензурной лексики, как дома, так и на улице: ЂЅоже упасы! “а ты шо! “ут скажи Ђбрэшэшьї, так будэ тоби. “ико Ђнэ обмануйї - такэ слово культурно. ј Ђбрэшешьї - за цэ слова € нэ знаю. [ј ровеснику так сказать?] ÷и слово бо€лысь употрэбл€ть, понимаетэ. ѕрывыкнэшь, л€пнэшь, так... ј ровэсныкы нэ прыучалыс€. ƒэ хто ругаетс€, так мы уши затыкалы, шоб нэ слухалы мы. » ото уши затыкаем. » россказать ныз€ї (ѕлатн4202).

  акциональным нормам можно отнести:

 - запрет на присутствие в обществе старших без их разрешени€, в том числе при гостевых визитах: Ђ≈сли гости... ¬от допустим, соседи или знакомые приход€т Ч всЄ, детей нету. Ѕыла русска€ печь. “ам занавеска. ¬сЄ. ќни уже знають. ƒети все залезли, если холодно. ј если тепло, на улицуї (ƒ€дьк4169); Ђ“ико пришли- Ђј ну давайте на пичь!ї. » вот так закрыют. ¬ысовыватьс€ Ц ни-ни.  инут нам может что, куски. ћы не слушали [¬.¬. Ц о чем говор€т взрослые]. —тыдно!ї (ƒ€дьк3708)

- полный запрет на курение: Ђќт за цэ уже Ѕоже упасы! …ому пидвэрнышьс€, шо хочешь тоби, и ухо поодрывает. Ѕоже упасы! [Ёто только родственник мог наказать?] Ћюбый [¬.¬. - старший]. Ќу, ты шо! ≈ще ж вин тоби дасть. «акон же такый. ≈ще и дома тэбэ дадуть. я уже, слухай, цэ ж воно, еще до войны, здорови уже булы. [Е] » пишли до друга и давай, закурыть хотиы, уже ж здорови. Ќу, нашлы. Ўо мы нашлы?  онски гимна нашлы, высушилы и сыдым. » прыходэ його батько. “ак вин нас, п€тэро нас було. —трашенно, каждому, ны промазав. ј уже сынаЕ ћы уже так выскочилы, утиклы. “ак тоди вин начал давать тому. [Е] » вин пэрэдал же ж нашим. [¬.¬. Ц родител€м] я скорей спать.  олы оцэ узналы, т€нэ старший брат,  тут сыдытm: Ђ урылы? —юды идыї. Ќу, по жопе. ѕо жопе былыї (ѕлатн4202);  ЂЅыл дом председател€ совета, и конюх, как заместитель милиционера. “ак мы его больше милиционера бо€лысь.  урыли с парнем, шо молотобойцем был. ѕодходит Ц царап за руку! ѕощЄчину как уризал! Ёто уже после войны. ј старый казак дед был. “ак тот цепком по спине! Ђ—укын сын! √лаза залыл!ї.  азал: Ђѕоди, батькам скажи!ї. “ак и батько добавыть!ї (ƒ€дьк4168)

- строжайший запрет на воровство: Ђќдын раз € у соседа читыри вишни сорвав <с хвостыка­мы> и на ухы поцыпл€в <€к сирЄжкы>. ѕрыйшов матыри похвастать­с€. ќна говорыть, Ц где вз€в? “а он там, у  учирынкив.Ц ќтнеси. √де сорвав, там и поцыпыї. (ƒ€дьк3695); Ђј в школу пошел, приходит домой Ц сидит стружит. я прибегла на обед, смотрю, подхожу: Ђј где ты ножик вз€л?ї - Ђ” бабушки не столеї. Ђ¬от так, бери этот ножик, Ц а у самой уже хворостина в руках, Ц вот это неси ножик и не ложи его молча на стол, а приди скажи, если бабушки не будет около печки зови еЄ, позови и скажи: ЂЅабушка, вот € у вас ножик украл, а сейчас принес, просите мен€ї. ј сама ж иду следом наблюдаю. ¬от он пришел: Ђћама,  бабушки нетуї - Ђ«овиї - ЂЅабушка, € у вас ножик украл, простите мен€ї.  » он отдал ей ножик и пришел, так вроде он довольный. Ђ¬от мой сыночек, шоб это в первый и в последний раз, шоб € больше не видалаї. ¬сЄ, как бабки отходили. Ќикогда больше ничего не вз€лї (–азд3751).

Ётикетные нормы касались не только поведени€ на улице, но и в доме, в частности при приеме пищи. «ачастую детей младшего возраста кормили отдельно: ЂЌо тико диты отдельно сидалы. ќтдельно и одна мыска була. ќ цэ сидають. “оди столу почти нэ було. ’очить до доли, доливка тоди. ѕр€м на доливки. Ќа доливку с€дуть, поставл€ють цю мыску, вона череп€на€, дэрэв€ни ложкы, и вси гуртом сидають. ј родители тоди отдельно сидають йистыї (х∆урWS320095); Ђ—ырно было. «доровый, здоровый. —тульчики кругом маненьки. Ќо детэй кормили отдельно. ƒруге было маленько сырночко. ≈сть дети рано самосто€тельно ед€тьї(233).  «а столом запрещалось вертетьс€, разговаривать, шуметь, вставать без разрешени€, махать ногами под столом: Ђ ажуть: Ђ“ы чертив колышешьї.  Ѕуло Ѕоже сохраны ногамы шоб махал. ≈сли сыв, значит все, сыды, ногы прот€гны и сыдыї (х∆урWS320095).

≈стественно, что нарушение правил и норма приводило к неизбежному наказанию. ѕри этом могли наказывать как физически (порка ремнем/батогом, стегание лозиной/хворостиной, постановка ребенка в угол на колени, Ђуши открут€тї, отказ в еде), так и морально-нравственно. ¬ последнем случае с ребенком проводились долгие нравоучительные беседы: ЂЅить не бил,  а наказывал. —ловами уговаривал. ЂЌельз€ так!ї. [Е] ѕо-хорошему разговаривали. Ђ“ак нельз€! Ќадо жить хорошоїї (–азд3754). ‘изические наказани€ так же различались в зависимости от степени нарушени€, например: Ђ» на горох, и всэ.[¬.¬. Ц ставили на колени] ќй! ќто погано дило Ч на горох. Ќу, цэ вже, колы здорово зробылыї (ѕлатн4202). ≈стественно, что имело значение и кто наказывает:  Ђј батько мы збигалы. Ѕатько еси накажэ, то горюй, бильш нэ будэшь. ј мама, хай даже вона ударыть лозыной, хай може и больно будэ, но видимо оно €к-то быстрее заживае. ј батько ударэ, то конечно оно больнийше. Ќо мама конечно больше и заступалась за батько, еси батько ударэ, мама большинство заступалась: ЂЎо ты дитэй бьешь! Ўо ты там наказуешь!ї. (х∆урWS320095) ѕри этом важно отметить, что за такие нарушени€ как курение, мат, непочтение старшего, могли наказать не только родители, но и любой старший член станичной общины, в присутствии которого произошло нарушение. 

¬ качестве поощрени€ за хорошее поведение детей ждала похвала: за хорошее поведение, выполнение всех родительских Ђнар€довї.

≈стественно, что родители могли поощрить ребенка новой игрушкой. ќднако зачастую игрушки изготавливались и самими детьми, в частности куклы. ƒевочки от 6 до 12 лет, использу€ подручный материал (кочаны кукурузы, тр€почки, глина, и др.)  сами, или с помощью взрослых, делали различные куклы дл€ игры: Ђ уклы делали с тр€пки. Ўили, сшивали, ножки им прив€зывали. √олову прицапливали. “р€пки какие есть моталиї (–азд3744); Ђ уклы сами делали. — тр€пок. ¬атой набивали. —тарую вату с куфайки брали. ѕотом делали туловище, пришивали ручки, пришивали ножки. Ѕабушка ещЄ мастерила, личико отец писалї. (–азд3754); Ђѕалка, ношкы запр€вл€лы шоб було крючком, тут голову, рук прыробэ, и ножкы, €к у курыци лапкы. «робышь и всэ. « тр€пок робылы. «робл€ть нам з тр€пок, а хлопцы ночью покрадуть, мы ж хаткы таки зробылы, помазалы, хлопцы их до воды отнэсуть. я пийду обследую, лыжать куклы, плавають. я вз€ла в чавунчик и прынэсла до дому. ќп€ть мотаем, оп€ть куклыї (ƒ€дьк3701); —амы робылы. »з тр€пок делалы. ≈ще и карандашом черным глаза поделаем. Ћицо-то из билой тр€почки. ј волосы Ч то с кукурузыї (ƒ€дьк4169); Ђƒа из глины мы их делали.  то умел хоть чуть-чуть лепить, лепили из глины. »ногда их обжигали. ј то и так, высушивали на солнце. ј мы шили на них платьица. ј потом захотелось искупать эту куклу Ч она раста€ла. » слезы льютс€ в это карытої (ѕлатн4206). »грушки мальчиков так же изготавливались с подручных средств, например дл€ игры в Ђконыкаї достаточно было просто срезать дл€ ребенка палку или камышинку: Ђ¬ырезал [отец] дудочку. „и с лозы, чи не знаюї; Ђ“аки палкы, комыши, от цэ палка Ч кон€ка. ѕобигї (ƒ€дьк3701). »зготавливались родител€ми или же мальчиками более сложные игрушки: Ђ–обылы. ј нашим родител€м николы було. ј робылы. »з гр€зи и коныков липылы, и куклы липылы, хлопцы липылы, а мы дывылысьї. (ƒ€дьк3701)

Ќо самой распространенной и излюбленной игрушкой был м€ч. ≈го изготавливали из шерсти, выкатывали из шерсти домашних животных (коров, лошадей). –едкий дл€ района факт изготовлени€ м€ча из свиного мочевого пузыр€ был зафиксирован в ст.—ергиевской: Ђј то дилали, свыню €к рижуть. » качають, качають пузырь, и надувають. Ќо тот ны бьетс€ї. (—ерг4188)  ¬  ореновском районе зафиксировано несколько игр с использованием м€ча: Ђв м€чаї, Ђкруговогої, Ђкошки-мышкиї, Ђ€мкиї и др.

ѕодростки естественно старались обзавестись теми предметами, которые присущи дл€ более старшей возрастной категории, и которые представл€ли ценность в плане мужской субкультуры (ципки Ц палки/трости, кийки/киюшки, кресало, кнут/батиг): Ђ»х собыралы дл€ того, шобы крэсать, добыть огн€. —егмент из косилкы, косилкы таки булы нэвэлычки, вона стальна така плашечка. » ото пив камн€ отобьешь, потом из подсолнуха губка высмакаешь, прыложишь до камн€, прыложишь камэнь и губка шоб выгл€дала, пушок этот из подсолнуха шл€пкы. ѕотом тико тах желез€чкою, искра загорытс€ї (ѕлатн4205). Ќе обходилось и без изготовлени€ различных приспособлений с характерной военно-физической направленностью, которые использовались во врем€ игр Ђв войнуї: ЂЌу, мы всЄ врэм€, до войн игры у нас в основном в войну были почему-то. ¬от мы наверное ее и вызвали. ¬от только игры в войну были. Ёто посто€нно. » делали и винтовкы. ” нас всэ було своЄї (ƒ€дьк4177). Ђј пацанамы мы и рогаткы робылы. ѕеред войною и пистолети булы, тико нэ боеви, и по€са розризывалы - стриламы давалы [¬.¬.- самострелы]. ј самопалы делалыї (ƒ€дьк3701). ѕротивосто€ние подростковых групп одного возраста просматриваетс€ и в соперничестве школ двух станиц Ц —ергиевской и ƒ€дьковской: ЂЁто школы, начинаем воювать. »гры таки сотвор€лы.[Е] Ќе на смерть. Ќо драки бывают. Ўо кто-то секанул кого-то. ј потом €йца делали такие, шо кинут Ц пыл€ка. [ј как их делали?] Ќу, €йцо Ц бумагу заклеивали, пыли туда. ћелкой пыли. Ўоб вдарил, как пыль, взорвалась. √ранаты игрушечные у нас были. » ото идЄм на войну. ƒак нас встречают.  ласс на классы.ї (ƒ€дьк4177)

ќсновной период, когда дети были предоставлены, по большей части, сами себе Ц лето. ѕосле выполнени€ всех об€занностей по дому, с разрешени€ родителей, дети выходили дл€ игр на улицу, или шли на речку. –ечка Ц это одно из излюбленных мест врем€провождени€ детворы. «а играми и купанием зачастую дети не соблюдали врем€, на которое они были отпущены: Ђћать шлЄпала только за речку. –ечка далеко. ќна придЄт, а нас нет. ќна туда. “ак шо було, шо и без трусов пригон€ла домойї (ƒ€дьк3695). Ќаиболее распространенные игры на реке Ђлаткаї, Ђв сомаї, соревновани€ - кто дольше продержитс€ под водой, дальше нырнет, кто быстрее плавает: ЂЋатка була. Ћатка, и тут гул€лы в латку, и на рички. Ќу, догонышь, ударышь по плечу. » на рички. ¬ латки, и сома. ј сом значит, €к нырнэшь, пэрэвэртаис€ и всий ногою бьешь (по воде). Ќу, сом €к бье. Ќырнул, а ты стоишь, € долетаю и до тэбэ ногою по води. » вот это €к начнэм гул€тьї (ƒ€дьк3701).  онечно же на речке дети могли заниматьс€  ловлей рыбы и раков, что можно рассматривать данное игровое врем€препровождение как обучение: Ђ»скупаемс€, ну, на речке, вообще туманно в глазах. “огда было раков этих. Ёто тьма тьмуща€. –аков наловим, наварым. ¬от такие игры.  то его знает.  ак-то вот в речке дружество, никогда друг на друга не набрасывалысьї. (ƒ€дьк4177)

«имой дети так же любили собиратьс€ на льду реки, где они могли покататьс€ и поиграть: Ђ«имой хокэй, ричка трищала. “оди мы ны называлы хокэй Ч свынка. —вынка называлы. ” свынку гул€ть.  онькы Ч дэрэв€шкы дилалы. ј тут ще зимл€нка була, и 6 человек там жилы, забув фамылие. Ѕидно жилы в зимл€нке, выкопана. ј там парни, голи булы, а охота ж [¬.¬. Ц покататьс€ на льду]. ј тут балка, и ты знаешь, на бос€ка прыв€зуют дэрэв€шка ис проволкы [Е]. “ак воны гон€лы луче всих.ї (ƒ€дьк3701). «имой в домах самой распространенной игрой была Ђкуца-бабаї: все игроки остальные пр€тались и убегали от игрока с зав€занными глазами, его же задача была поймать одного из участников.

ќб€зательным дл€ всех возрастных групп детей €вл€лось их вовлечение в проведении различных обр€дов, как календарных, так и жизненного цикла. ѕри этом выполн€лись не только обр€довые действи€ (напр., посевание), но и исполн€лись специальные детские фольклорные тексты.   специальные фольклорным текстам, присущим детской субкультуре, можно отнести и считалки:

≈дет дед на палочке,

Ѕабка на тележке,

ўелкает орешки.

заклички дожд€:

ƒождик, дождик, прыпусты,

“а на наши капусты,

“а на нашэ сино,

Ўо позэлэнило (ƒ€дьк3694)

ƒождик, дождик, пэрэстань.

ћы поедем на баштан.

Ѕогу молытьс€,

 ’рысту Ѕогу поклонытьс€ (—ерг4188)


ƒождык, дождык, прыпусты,

Ќа наши капусты.

Ќа дидовы блохы,

 Ўоб воны подохлы (—ерг4188)


ƒождик-дождик, припусти,

мы поедем по кусты,

Ѕогу молитьс€,

 ресту поклонит€.

 ак у Ѕога сирота

отворила ворота,

 лючиком-замочком,

«олотым платочком (ƒ€дьк4180)


¬ целом, несмотр€ на то, что традиционна€ культура  ореновского района находитс€ в крайне трансформированном состо€нии, детска€ субкультура сохран€ла довольно долго свою структуру и содержание. ќднако негативные последстви€ разрушени€ традиции €вно видны и на примере исследуемой субкультуры, особенно в части фольклорных текстов. “ак ни в одном населенном пункте  ореновского района не было записано сказок дл€ детей, единичны фиксации считалок, дразнилок.



—лужебна€ информаци€

  1. јвтор описани€:

¬оронин ¬асилий ¬ладимирович, старший научный сотрудник √ЅЌ“”     Ђ убанский казачий хорї. ≈-mail:  vninorov@yandex.ru. “ел: 8(861) 224-12-43

  1. Ёкспедици€:

 убанска€ фольклорно-этнографическа€ экспедици€. √ЅЌ“”     Ђ убанский казачий хорї, Ќаучно-исследовательский центр традиционной культуры  убани

  1. √од, собиратели:

1992 Ц Ќ.».Ѕондарь.

2007 Ц Ќ.». Ѕондарь; —.ј.∆иганова; ».ј. узнецова; ¬.¬.¬оронин; ј.».«удин

2010 Ц Ќ.». Ѕондарь; —.ј.∆иганова; ».ј. узнецова; ¬.¬.¬оронин; ј.».«удин

  1. ћесто фиксации:

 раснодарский край,  ореновский район, станицы ƒ€дьковска€, —ергиевска€, ∆уровска€, ѕлатнировска€, –аздольна€, х.¬ерхний

  1. ћесто хранени€: јрхив Ќаучно-исследовательского центра традиционной культуры  убани
  2. »стори€ вы€влени€ и фиксаци€ объекта:

«аписи проводились во врем€ экспедиции:

1992г. (собиратели: Ќ.».Ѕондарь)

2007г. (собиратели: Ќ.».Ѕондарь; ј.».«удин; —.ј.∆иганова; ».ј. узнецова; ¬.¬.¬оронин)

2010г. (собиратели: Ќ.».Ѕондарь; ј.».«удин; —.ј.∆иганова; ».ј. узнецова; ¬.¬.¬оронин)

  1. »ллюстративные материалы:
’удожественный руководитель хора «ахарченко ¬иктор √аврилович
0:00
0:00
mute
ѕлейлист

јнсамбль Ђ азачь€ душаї



ќркестр камерной музыки ЂЅлаговестї



јнсамбль  умовь€ї

Ц ёбилей  убанского казачьего хора Ц важна€ веха в истории российской культуры.. подробнее..


Ц ћного € слышал замечательных хоров, но такого профессионального Ц по содержанию и голосам Ц не припомню.



Ц  ак сегодн€ на Ѕожественной литургии пел  убанский казачий хор Ц таким же слаженным должно стать российское казачество!



Ц — момента основани€ в вашем хоре объединились лучшие творческие силы щедрой  убанской земли подробнее..



- »менно в песне передаетс€ от поколени€ к поколению то, что заповедали нам предки: жить по совести, по душе, по сердцу. Ёто и есть те корни, от которых питаетс€ искусство великого маэстро и питает нас. подробнее..



Ц ≈сли вдумаетесь в смысл песен  убанского казачьего хора, то поймЄте, что в них нет ни одного пустого слова. Ётот коллектив Ц величайшее наше досто€ние, неотъемлема€ часть быта и культуры –оссии. подробнее..

- »менно в песне передаетс€ от поколени€ к поколению то, что заповедали нам предки: жить по совести, по душе, по сердцу. Ёто и есть те корни, от которых питаетс€ искусство великого маэстро и питает нас. ¬от откуда така€ мощна€ энергетика. —трана за последние 30 лет пережила много перемен, но главное осталось неизменным Ц наш народ. ј он жив, пока существует его стержень Ц нравственность, одним из хранителей которой €вл€етс€ ¬иктор √аврилович «ахарченко.
ј € чувствую себ€ русским только на концертах  убанского хора. ¬ каждом русском человеке есть казачий дух, а значит, переживание за непокоренную и св€тую –усь. ≈сли вдумаетесь в смысл песен  убанского казачьего хора, то поймЄте, что в них нет ни одного пустого слова. Ётот коллектив Ц величайшее наше досто€ние, неотъемлема€ часть быта и культуры –оссии.
Ц ёбилей  убанского казачьего хора Ц важна€ веха в истории российской культуры.

Ётот старейший отечественный народный коллектив по праву славитс€ богатейшими традици€ми, высокой певческой культурой и неповторимым исполнительским стилем.
— момента основани€ в вашем хоре объединились лучшие творческие силы щедрой  убанской земли Ч артисты и музыканты, обладающие €ркими и самобытными даровани€ми. ѕоэтому его выступлени€ всегда пользуютс€ огромной попул€рностью и проход€т с аншлагом как в нашей стране. “ак и за рубежом. » сегодн€ вы достойно представл€ете народное искусство на самых известных площадках мира, завоевываете высокие награды на престижных международных конкурсах.