ќставьте свой отзыв о работе
   

Ђƒостижени€ї

ѕартнЄрство с группой компаний
ЂЅазовый элементї и ‘ондом
Ђ¬ольное делої ќлега ƒерипаска




»сторический партнер
 убанского казачьего хора

“ехнические партнеры



»нформационные партнеры
 убанского казачьего хора





ќЅџ„ј» » ќЅ–яƒџ, —¬я«јЌЌџ≈ — –≈Ѕ≈Ќ ќћ ” Ќј—≈Ћ≈Ќ»я —“јЌ»÷ “≈ћ–ё — ќ√ќ –ј…ќЌј  –ј—Ќќƒј–— ќ√ќ  –јя



 арточка ќЌ Ќ

  1. Ќаименование объекта:

ќбычаи и обр€ды, св€занные с ребенком у населени€ станиц “емрюкского района  раснодарского кра€.

  1.  раткое название объекта:

ќбычаи и обр€ды, св€занные с ребенком у населени€ станиц “емрюкского района.

  1.  раткое описание:

ѕервые годы жизни ребенка занимали особое место в традиционной культуре населени€ “емрюкского района. Ќа этом начальном этапе быти€ закладывались основы его здоро­вь€ и благополучи€, поэтому поведение взрослых в значительной степени под­чин€лось многочисленным запретам и рекомендаци€м, цель которых - наделение лучшей долей, раскрытие физических и умственных способностей, закрепление перехода от одного этапа развити€ к другому. »х игнорирование мог­ло нарушить нормальное развитие ре­бенка в дальнейшем. ќсобого внимани€ и обр€дового оформлени€ требовали процедуры, со­вершаемые с младенцем впервые. —реди соответствующих символических актов, выражавших стремление принести поль­зу, наделить ребенка положительными качествами, обеспе­чить ему благополучие, выдел€ют, преж­де всего, крещение, первое пострижение, первый шаг, первый зуб, отлучение от груди.

  1. ‘отографи€ дл€ обложки объекта
  2. ќЌ Ќ  атегори€:
  3. I. ћифологические представлени€ и веровани€, этнографические комплексы.
  4. ќбр€ды и обр€довые комплексы.

                          2.2. ќбр€ды жизненного цикла.

2.2.2. »нициационные

  1. Ётническа€ принадлежность:

¬осточнослав€нское  население  убани

  1.  онфессиональна€ принадлежность

ѕравославие

  1. язык :

–усский, наречие Ц южнорусское

  1. –егион:

 раснодарский край, “емрюкский район, станицы —таротитаровска€, “амань,  урчанска€, ¬ышестеблиевска€, јхтанизовска€, √олубицка€, «апорожска€

  1.  лючевые слова:

 раснодарский край, кубанские казаки, крещение ребенка, Ђрезать путыї, первый шаг, перва€ стрижка, первый зуб.

  1. ѕолное описание:

 рестильна€ обр€дность

ѕервые годы жизни ребенка занимали особое место в традиционной культуре населени€ “емрюкского района. Ќа этом начальном этапе быти€ закладывались основы его здоро­вь€ и благополучи€, поэтому поведение взрослых в значительной степени под­чин€лось многочисленным запретам и рекомендаци€м, цель которых - наделение лучшей долей, раскрытие физических и умственных способностей, закрепление перехода от одного этапа развити€ к другому. »х игнорирование мог­ло нарушить нормальное развитие ре­бенка в дальнейшем. ќсобого внимани€ и обр€дового оформлени€ требовали процедуры, со­вершаемые с младенцем впервые. —реди соответствующих символических актов, выражавших стремление принести поль­зу, наделить ребенка положительными качествами, обеспе­чить ему благополучие выдел€ют, преж­де всего, крещение, первое пострижение, первый шаг, первый зуб, отлучение от груди.

 рещение ребенка

 рещение ребенка  - самое главное и первое церковное таинство. „ерез него человек входит в лоно церкви, это его путь спасени€, обретение ÷арства Ѕожи€.  рещение становитс€ началом приобщени€ к христианской православной церкви.

—роки крещени€ ребенка варьируютс€. Ѕольшинство респондентов отмечают, что покрестить старались Ђчем раньше Ц тем лучшеї (¬ыш3107), при этом: Ђ–аньше хрыстылы, €к народылас€ дытына, и лампу ны тушилы. ≈сли вона ночью родыла, и лампу ны тушилы до утра, а утром дытыну хрыстылыї (¬ыш3099). ≈ще один вариант Ц после 40 дней: Ђ„ем раньше, тем лучше, но раньше сорока дней не крестили, в церковь нельз€ было нестиї ( урч8); Ђј €к бачишь, шо детина болие, сорок дней пройде и крестимї ( урч7). ¬ советское врем€, когда церкви были закрыты, таинство проводили по мере возможности: Ђ” мэнэ ны крещены были дети. Ёто уже после войны ходыв поп по станыце, и это € крестила девочек своих, а хлопец покрестил сам сэбэї («ап3167).

ќдной из причин, по которой старались быстрее покрестить ребенка, было то, что в случае заболевани€ некрещеного ребенка, бабка-знахарка могла отказать в помощи, либо ее лечение не приносило результата: Ђ¬озметс€, но очень трудно. ¬о-первых, т€жело лечить. ≈сли некрещеный, то это страх √осподний! “еб€ корЄжэ, ны знаю €к. “акое состо€ние, вылечишь и потом лежишь сутки. Ќекрещенава т€жело лечить. “ы же обращаешьс€ к Ѕогу, а оно ж некрещеноеї ( урч8). ƒруга€ причина, по которой некрещеный в случае смерти может не попасть в рай, а также не будет похоронен на кладбище: Ђ√овор€ть, их √осподь не принимает, они ото брод€т там сами себе, им причалища нетуї (јхт3135).  “радиционно таких детей хоронили в саду под деревом, или в том месте, где не ход€т: Ђ–аньше не ховали [на кладбище], во дворе хоронили, где-то там в куточку, шоб не топталисьї («ап3107).

 рестных родителей выбирали из близкого круга родственников, друзей. ќднако, если кто-то самосто€тельно вызвалс€ быть крестным / крестной, то отказывать было нельз€. Ќельз€ было отказывать и тому человеку, которому предложили быть крестным родителем: Ђќтказывать тоби нельз€, если € теб€ хочу вз€ть кумою, тебе отказывать вроде грешно, тот считаеца вроде как втора€ матьї (¬ыш3107). Ѕыли случаи выбора индивидуального характера, близкие к традиционным воззрени€м: Ђя сказала так,  кто прийдэ, у менэ нима родни такой, € кажу:  кто прийдэ первый менэ в роддом проведывать, той будэ кресный. » она перва пришла (соседка) и так  € уже по своих словах не отказываласьї (¬ыш3107).  “ак же считалось, что девушка в первый раз должна покрестить мальчика, а мужчина Ц девочку, так как в обратном случае это грозило безбрачной жизнью. ƒл€ предотвращени€ подобного девушка во врем€ обр€да крещени€ должна была быть подв€зана мужским по€сом: Ђƒа, крестили, шоб женщина мальчика крестила, а мущина девочку. ∆елательно так. ј если, вот €, например, крестила первую девочку, братову дочку. “ак на голое тело € подв€зывалась мужским по€сом. Ўоб замуж вышла! »наче замуж не выйдешьї ( урч8). »нститут кумовства, который в насто€щее врем€ благодар€ —ћ» чаще имеет негативную окраску, можно расценивать как вариант искусственного родства. Ќеслучайно, в гостевом этикете кумовь€ всегда обладают высоким статусом, а респондентами подчеркиваетс€ о необходимости посещени€ кумовьев с гостевыми визитами: Ђ–аньше кумы булы €к родн€, дружно.  ума Ц мы все кумы сходимось гул€тьї («ап3167).

¬ыбранные кумовь€ к крещению подготавливали все необходимое дл€ таинства. „аще всего крестный отец покупал крестик, а крестна€ мать Ц Ђкрыжмуї (матери€, в которую принимали ребенка после погружени€ в купель), рубашечку, свечи. “ак же отдельно крестные готовили подарки дл€ ребенка Ц одежда, игрушки, деньги.

¬ назначенный день кумовь€ с ребенком шли в храм, где проводилось крещение. –одители оставались дома, подготавлива€ застолье. ¬о врем€ таинства крестные смотрели, что будет происходить с воском (в нем были закатаны состриженные св€щенником волосы ребенка), который бросали в купель: ЂЁто батюшка крест-накрест вырезат и кидает в чашку. ≈сли плавает волос, значит это долгожитель. ј бывает такое, что он тонет. ѕлоха€ приметаї ( урч8); Ђƒивились, если потонэ воск Ч значе довго не проживет, €к ны потонэ воск з волосичком, оно же отризалось, и воск с волосичком, значе будэ довго житьї (¬ыш3099). ¬о врем€ крещени€ на ребенка впервые одевалась рубашечка, которую впоследствии хранили дома.

¬о врем€ крещени€ происходило наречение имени. “радиционно давалось им€, выбранное св€щенником по —в€тцам. «а именем шел отец к св€щеннику после рождени€ ребенка: Ђ÷э тико народылос€, у той дэнь идут у цэркву, батько идэ у цэркву. —кажуть, када хрыстыть прынэсты, а батюшка дае, €к звать ребенкаї (“ам44). ¬ советский период им€ выбирали родители, при этом старались не давать имени умершего ребенка, родственника: Ђ ажут шо не положено Ц це постаровынкеЕ ј говор€т, шо вроде €к умретї (¬ыш3107).

ѕосле крещени€, когда крестные приходили домой, ими произносилась ритуальна€ фраза: Ђј когда прыносють из цэрквы, матэри дают на рукы рыбенка и говор€т: УЅралы у вас ныкрыщенное, а прынэслы крыщенноеФї (“ам44); Ђѕрыказывали там: У¬з€ли некрещенава, а привезли вам крещенава. ¬ целости и сохраности, провер€йтеФї ( урч8). ѕосле крещени€ в храме, дома устраивалось застолье.  ¬ ст. —таротитаровской такое семейное празднество респонденты называют Ђрайї - Ђидты на райї. ќднако данный термин бытует в двух вариантах. ѕервый касаетс€ гул€ни€ по поводу рождени€ ребенка: Ђ¬о цэ робылась дытына Ц цэ рай. ѕидэм туда. ѕидэм на УрайФ. ѕрыход€т Уна райФ. Ќу, там богато нэ собыраетс€. Ќу, хто прыйдэ там. Ќу, тоди уже хоз€йка там, чи там хто был€ хоз€йкы, наготовл€ть на стил, прыглост€т, магарыч выпьють и поразбыгалысь. УЌа райФ цэї (¬ыш3102). ¬торой Ц гул€ние по поводу крестин: Ђѕрыходылы у рай, цэ вже €к покрыстють. ѕосле крещени€. ” рай кажуть. ¬же покрыстылы, уже вин ны попадэ в ад, €к умрэ. ÷э покрэстылы и сход€ца, ну, €к прыход€т из церкови, и вже на вэчир сход€ца полывать, шо в рай попадэ, ны в адї (—таротитаровска€).

¬ полевых запис€х упоминаетс€ еще один обр€д, пришедший на замену крестин, в советский период Ц окт€брины. ѕосле установлени€ —оветской власти, закрыти€ церквей, была предприн€та попытка искоренени€ религиозных обр€дов за счет вытеснени€ их новыми советскими обр€дами, которые имели €рко выраженный атеистический характер. “радиционным православным крестинам были противопоставлены окт€брины, рассматривавшиес€ как посв€щение делу ќкт€брьской революции. ¬ целом, данный обр€д был близок к прежней форме, но смысловое наполнение было противоположным. ¬ народном мировоззрении произошло смешение Ђтрадиционногої и Ђновогої, результат которого виден из следующего текста: Ђƒо войны и после войны дитей  крестили, а потом окт€брились. ћы окт€брили —ережу, а то штрафовали кто у попа, наказывали. ј €к партийный, то билет отбирали. ќто ци года 64-65-66-й, пока вернули религию. ] » окт€брили так. јнна яковлевна у нас была председателем, € кажу: Ујнна яковлевна, не хочу в коммунисты вступать!Ф.  ќна смиец€. “ам нам давали мандаты, таку книжечку. “ам крЄсни записаны, отец и мать, шо окт€брен.  Ўапочку ему подарили. ≈ще подарок давали. УЎо, понэсли в стансовет  из-за подарка?Ф - свикруха у мен€ была така зла. ќх и подарок, просто хрестить ны разрешалы, а вроде надо похрестить. » принисли видтил€, а гости собыраюца и кресна вз€ла, из рота побрыскала водой св€ченой, каже: У¬о це вин покрещеный Ц св€чена€ вода и миром прин€тыйФ. ¬от так. ј потом мы его все-таки покрестилиї (¬ыш3107). “о есть, замещение традиционных крестин окт€бринами в станичном обществе  так и не принесло никаких результатов.

ќбр€ды первого года жизни ребенка

ƒл€ новорожденного первый год жизни был наиболее насыщен ритуалами, имевшими своей целью Ђдоделатьї ребенка, то есть на приобретение им всех основных свойств и качеств, характерных дл€ физически и нравственно полноценного члена семьи, общества в целом. „ерез этот р€д ритуалов ребенок осваивал движение (ходьба), речь, полноценное питание, обретал облик (прическа) и др.  ќдновременно бытовал комплекс норм и запретов, целью которых было обезопасить ребенка от вли€ни€ различных вредоносных сил.

ѕосле рождени€ ребенка отец или дед изготавливал люльку / колыску - сбитый пр€моугольный €щик, дно которого подбивалось мешковиной. Ћюльку подвешивали с помощью бечевок к специально вбитому в балку крюку: Ђ÷э ще тико строица человек, вин вжэ до потолка делае такый крючок. “оди четыре доски сделают, а тут пидшиють чим-нэбудь. » на углы веревкы, и до кучи сход€ца и на крючок там вешаютї (“ам44); Ђ“акий подвешивали €щик и подвешивали до потолка. —пециально почти что в кажной хате було крючЄк такий, люлька там вэсить. “акий €щик на четырех бичевках, катаеца-укачиваецаї (¬ыш3107). Ќекоторые респонденты названи€ люлька и колыска считают синонимичными. ќднако другие отмечают, что подвесную называли люлькой, а колыска плелась из лозы и сто€ла на земле, на полукруглых полозь€х-ножках: Ђ–аньше называлысь колыскы. ƒелалы таки колыскы, и воны там, там ножкы полукруглы и качалысь такї (“ам44); ЂЋозана колыска в виде кроватки, внизу дугу прибивали, качать, она качалос€ї (¬ыш3107); ЂЋюльки сто€ли, у некоторых висели, а у нас сто€чи лозовые. ѕлели люди из лозы. ¬от ива, верба, вона ж гнуча€. » из молодых веток, и из вышн€ка тоже плели люльки. Ѕыли такие специалисты, и корзины, и люльки. “орговали и люди покупали люльки. » там две ножкы и как коромысло полукруг шоб воно качалосьї ( урч8). ¬ качестве люльки могли также использовать ваганы - дерев€нные корыта (¬ыш3099).

ѕодвесную люльку вешали р€дом с кроватью родителей.   люльке дл€ удобства могли прив€зать веревку, дернув за которую люлька раскачивалась: Ђј вс€ко було, €к спышь Ц на ногу виревку и качаешьї ( урч8). —верху над люлькой об€зательно делали полог из ткани (марли), защищавший ребенка от насекомых, громких звуков, света. “акже в качестве оберега от болезни до сорока дней мог выступать полог из венчального плать€ матери: ЂЁто надо до сорока дней надо венчальным платьем накрывать люлечку. Ўоб дите не болело, говор€тї ( урч8).   бечевкам подвешивали различные погремушки, ленточки, две стучавшие об друг друга ложечки и т.п. ќни должны были привлекать внимание ребенка, заставл€ли фокусирывать взгл€д, развивали двигательную активность. —трого запрещалось качать люльку без ребенка: Ђѕустую люльку ны в коем случае, ны колыску, ны люльку. –ебенок ны будет спатьї ( урч8); Ђ—тары люды казалы, ныз€ качать. Ќы качай пусту, бо ны будэ спатьї (¬ыш3107). ƒругим объ€снением данного запрета было Ц Ђдетей больше не будетї (—тар22). ¬о врем€ полевых работ, нередко женщины забирали своих детей на степь вместе с люльками: ЂЌа стэп выижають и колыскы вэзуть, вис€щи колыскы, повишають их пыд гарбамы, и диты пид гарбою выс€ть, а матыри капыци кладуть, або грыбутьї (¬ыш3099).

 райне негативно воспринималось приучение ребенка спать с матерью, особенно при грудном вскармливании. Ёто было вызвано смертельными случа€ми, когда мать Ђприспалаї ребенка, то есть задушила грудью во врем€ сна ( урч8).

 ак уже отмечалось, достаточно много запретов регламентировало жизнь матери и новорожденного. ћногие запреты табуировались, то есть утратили свое объ€снени€. Ќапример, запрещалось поднимать ребенка выше головы, при этом объ€снение утрачено: Ђ¬ыше головы кажуть не поднимай, €к сонце сило, или так просто кажуть: УЌу на шо ты дытыну малу выше головы поднимаешьФ. Ќе знаю, почемуї («ап3167); Ђ¬ыше себ€ поднимать Ц ну, тоже старые люди говор€т, шо ныз€. ўе году ныма Ц не поднимай выше головыї (¬ыш3107). ѕрактически повсеместно нельз€ было показывать младенцу его отражение в зеркале: Ђ¬ зеркало шоб не дывылос€. Ќе показывайте детину в зеркало. ј чего не  скажу € вамї (—тар22); Ђ¬ зеркало показывать, оно вроде будет бо€ца, еще не познае сибе, а вроде боицаї (¬ыш3107). ≈ще одним запретом выступало передачи ребенка с рук на руки: Ђ“о дите задом не давай другому с рук в руки. Ќу, вот примерно € держу ребенка, а ты приходишь: Уƒайте € подиржуФ - то € должна повернуть ребенка тебе лицом, не спиноюї (¬ыш3107). Ўироко распространенным запретом €вл€лось запрещение кормлени€ рыбой ребенка возрастом до года: Ђј рыбу почему не давали до года Ч шоб балакал, а то немый будеї (—тар22). ѕри этом в ст.  урчанской уточн€лось, что запрет касаетс€ лишь щуки: Ђ–ыбой кормыть можно, кроме щуки Ц ны будэ розговарывать. ƒо года щуки ныз€ даватьї ( урч8). «апрещалось смотреть на сп€щего младенца с улицы через окно, так как будет нарушен сон ребенка (“амань,  урчанска€). ¬ св€зи со сном ребенка бытовало представление: Ђяк плаче [ребенок] ночь спит и плаче, було кажут, это ангелы прилетели и до его разговаривают, кажут: Ућы заберем маму твою, заберем маму твоюФ. ¬о сне, видно, шо ребенок спит и плаче. ј €к смиец€, то кажут ангелы прилетели да с ним разговаривают, ему обещают что-то. Ќо это такэ, старые люди присказывали, €к улыбаец€ то на радость, а €к плаче, то обижают его тамї (¬ыш3107).

¬ прошлом грудное вскармливание было безальтернативно. ѕри этом даже с по€влением различных молочных смесей предпочтение все равно отдавалось материнскому молоку: Ђ” мен€ дети все сосали грудь. ќцэ самое, будэ здоровый ребеночек Ц свое молочко, материнское. ј то, что из бутылки робыц€, дит€ полно, толсто, оно ж переедаеї («ап3167). —роки грудного кормлени€ были достаточно продолжительные. ѕрактически все респонденты говор€т о как минимум годе: Ђ¬ообще положено до году, кажуть до году нужно кормыть Ц будэ разумно дыт€ї (¬ыш3107), - а крайний срок - 3 года. ¬ случае, если у матери не хватало молока, то ребенку давали коровье или козье молоко: Ђ¬обще раньше было строго настрого, только козьим молоком вскармливалиї ( урч8). “акже при невозможности кормлени€ или нехватки молока, ребенка могла покормить друга€ женщина. √рудное молоко также могли использовать в лечебных цел€х. ѕри закисании или воспалении глаз у младенца, их закапывали молоком или промывали: ЂЅывает у ребеночка глазки закисают, бол€т глазки, закапаешь молочком материнским, самое лучшее материнское молочкої («ап3167).

ѕримерно в полгода ребенка начинали прикармливать. ƒл€ прикорма использовалось молоко, картофельное пюре, различные бульоны. ѕовсеместно, в качестве прикорма, а также соски примен€ли так называемую Ђжвачкуї - завернутый в марлю пережеванный матерью хлеб с сахаром или печенье: Ђѕр€мо ото нажуют хлеб, або пр€ник, чи шо такэ, в марлю и в рот пнут Ц оно сосэї («ап3167); Ђ—осок не було, жували хлеб и в марлычку и ему давалы, оно сосе. » так высосе, шо одна шкурка останецаї (¬ыш3107); ЂЌажевывалы печенье, и от эта Ц жвачка называлась. » ото у рот затолкают, воно сосэ, и спыть тадаї ( урч8).

ѕри по€влении первого зуба у ребенка: Ђѕодарок на зуб дают, шось подарыть надо, дарють и золото дарють, и денежки, и рубашечку по возможностиї (јхт3145).

ƒостаточно сложным этапом €вл€лось отлучение ребенка от груди. ƒл€ этого бытовали различные способы, например, грудь мазали сажей (чтобы напугать или сослатьс€ на болезнь), красным перцем. ƒл€ отвыкани€ мать могла отдать ребенка бабушке или родственникам на несколько дней. ѕри этом респонденты отмечали бытование запрета Ц нельз€ после отлучени€ от груди, вновь начинать кормить ребенка. —читалось, что мать, таким образом, очень сильно навредит дитю, он станет глазливым: Ђѕлакал, плакал, мне его жалко, а второй раз нельз€ давать, грудью не кормить. Ѕуде глазливый ребенокї (¬ыш3107). Ќарушение данного запрета, по народным воззрени€м, могло привести к тому, что ребенок станет ведьмой / колдуном: ЂЌиз€! Ќадо только раз. ћамка было: Уќдлучай тико одын раз, бо будэ, ну €к называют, ведьма будэФ. √лазливое будет. Ѕудет много знать нехарошеваї ( урч8).

ѕервый шаг ребенка ознаменован ритуалом Ђперерезани€ путї, широко бытовавшим в станицах “емрюкского района.  ак только ребенок самосто€тельно сделал первый шаг, увидивший это ножиком по земле между ножек ребенка перерезал Ђпутаї: Ђќб€зательно перезают путо. ќто берешь ножик, и только он шаг сделал, берешь ножик и крест накрест об€зательно перезаешь и все, и тада он уже пойдетї ( урч8); Ђ[Е] дэржу ножик, она до ножика идэ, а € другый уз€ла та спэрэди путо рижуї («ап3171); ЂЌожом надо пырырезать, называец€ Ц путо пырыризать надо. [Е] ƒэ вин ступнул. ” хати, на двори, тико ступнул и вз€ть ножик и от так. “оди воно быстро пидэї (“ам44); ЂЌожиком резали, когда дите начинает лазить, ходыть, Ђќтче нашї прочитают и ножиком сзади три разы резнуть и кажут шо пидетї (¬ыш3108).

 огда исполн€лс€ ребенку год, проводилс€ обр€д первой стрижки. ¬ доме родителей и ребенка собирались родные, друзь€, соседи и кумовь€. ѕроведение обр€да возлагалось на крестных родителей: крестный выстригал волосы крест-накрест с головы ребенка.  рестна€ мать держала ребенка на руках, или ребенка сажали на скамеечку: Ђ”же годик, уже можно на скамейку посад€ть там, ну, прыдэржують, шоб ны упало. “оди крестный тут вырэжэ, тут и навпэрэхрэстї (“ам44). —остриженные волосы закапывали под деревом (“ам40), либо отдавали матери, котора€ хранила их в сундуке: Ђ¬ сундуке, [Е] там есть прискрынок, или в такий глухий конец, шоб не выт€нули.  ажуть: Ђ„его?ї. — того волоса не должна птичка гнезда витьї («ап3107). ѕосле стрижки все садились за стол. ѕеред праздничным застольем проводилось гадание: ЂЕна тарелку кладут ключи, деньги, бутылку. Ўо, кажуть, возьмэ, то и будэ. Ѕудэ шофером раз вз€л от машины, бутылку вз €л Ц пь€ница будэї (¬ыш3108); Ђј тоди када сидают за стол на тарелочку кладуть хлеба кусочок, карандаш и стаканчик вына, и за хватыц€, за то и той: за карандаш Ц будэ грамотный, будэ пысать, за хлеб Ц хлебороб, а за выно хватыц€ Ц будэ добрэ выпыватьї (“ам44).

¬ возрасте 5-6 лет, при выпадении молочного зуба, ребенок под руководством старших самосто€тельно мог проводить ритуал: Ђѕравнучку заставыла, прышла, кажэ: УЅабушка, зубик в мэнэ выпадаФ.  ажу: У“а вин в тэбэ шатаиц€, вырвы, и кынь на крышу и кажи: Ућышка, мышка, на тоби кост€ный, а мини дай жилезныйФ. Ѕросать зуб должна сама дытынаї («ап3171); Ђ ыдай чирыз голову, выйды на двир и черыз голову кынь на крышу и кажи: Ућышка, мышка, на тоби золотый зуб, а мини дай сэрэбр€ныйФї (¬ыш3120).

 

—лужебна€ информаци€

  1. јвтор описани€:

¬оронин ¬асилий ¬ладимирович, старший научный сотрудник √ЅЌ“”     Ђ убанский казачий хорї. ≈-mail:  vninorov@yandex.ru. “ел: 8(861) 224-12-43

  1. Ёкспедици€:

 убанска€ фольклорно-этнографическа€ экспедици€. √ЅЌ“”     Ђ убанский казачий хорї, Ќаучно-исследовательский центр традиционной культуры  убани

  1. √од, собиратели:

1993 Ц ј.Ќ.ћануйлов, ћ.¬.—еменцов

2004 Ц Ќ.». Ѕондарь, ».ј. узнецова, ¬.¬.¬оронин ».ј. узнецова; ћ.ј.Ћ€щенко; ѕащенко ¬.ѕ.; ѕ.¬.ѕолева

2017 Ц ¬.¬. ¬оронин, ».ј. узнецова

  1. ћесто фиксации:

 раснодарский край, “емрюкский  район, станицы —таротитаровска€, “амань,  урчанска€, ¬ышестеблиевска€, јхтанизовска€, √олубицка€, «апорожска€

  1. ћесто хранени€: јрхив Ќаучно-исследовательского центра традиционной культуры  убани
  2. »стори€ вы€влени€ и фиксаци€ объекта:

«аписи проводились во врем€ экспедиции

1993г. (собиратели: ј.Ќ.ћануйлов, ћ.¬.—еменцов)

2008г. (собиратели: Ќ.». Ѕондарь; —.ј.∆иганова; ».ј. узнецова; ¬.¬.¬оронин, ћ.ј.Ћ€щенко; ѕащенко ¬.ѕ.; ѕ.¬.ѕолева)

2017г. (собиратели: ¬.¬.¬оронин; ».ј. узнецова)

  1. »ллюстративные материалы:

01  азачь€ семь€. –епродукци€ фотографии, дореволюционный период. —т. —таротиторовска€ “емрюкского района  раснодарского кра€. ‘ото передано сотрудниками отдела истории казачества ст. —таротитаровской “емрюкского историко-археологического музе€. 2017г.

Ќ»÷ “ ,  убанска€ фольклорно-этнографическа€ экспедици€ 2017.

‘отоархив Ќаучно-исследовательского центра “радиционной культуры  убани

02 ћать с детьми. –епродукци€ фотографии, дореволюционный период. —т. —таротиторовска€ “емрюкского района  раснодарского кра€. ‘ото передано сотрудниками отдела истории казачества ст. —таротитаровской “емрюкского историко-археологического музе€. 2017г.

Ќ»÷ “ ,  убанска€ фольклорно-этнографическа€ экспедици€ 2017.

‘отоархив Ќаучно-исследовательского центра “радиционной культуры  убани

’удожественный руководитель хора «ахарченко ¬иктор √аврилович

јнсамбль Ђ азачь€ душаї


ќркестр камерной музыки ЂЅлаговестї

Ц ёбилей  убанского казачьего хора Ц важна€ веха в истории российской культуры.. подробнее..


Ц ћного € слышал замечательных хоров, но такого профессионального Ц по содержанию и голосам Ц не припомню.



Ц  ак сегодн€ на Ѕожественной литургии пел  убанский казачий хор Ц таким же слаженным должно стать российское казачество!



Ц — момента основани€ в вашем хоре объединились лучшие творческие силы щедрой  убанской земли подробнее..



- »менно в песне передаетс€ от поколени€ к поколению то, что заповедали нам предки: жить по совести, по душе, по сердцу. Ёто и есть те корни, от которых питаетс€ искусство великого маэстро и питает нас. подробнее..



Ц ≈сли вдумаетесь в смысл песен  убанского казачьего хора, то поймЄте, что в них нет ни одного пустого слова. Ётот коллектив Ц величайшее наше досто€ние, неотъемлема€ часть быта и культуры –оссии. подробнее..

- »менно в песне передаетс€ от поколени€ к поколению то, что заповедали нам предки: жить по совести, по душе, по сердцу. Ёто и есть те корни, от которых питаетс€ искусство великого маэстро и питает нас. ¬от откуда така€ мощна€ энергетика. —трана за последние 30 лет пережила много перемен, но главное осталось неизменным Ц наш народ. ј он жив, пока существует его стержень Ц нравственность, одним из хранителей которой €вл€етс€ ¬иктор √аврилович «ахарченко.
ј € чувствую себ€ русским только на концертах  убанского хора. ¬ каждом русском человеке есть казачий дух, а значит, переживание за непокоренную и св€тую –усь. ≈сли вдумаетесь в смысл песен  убанского казачьего хора, то поймЄте, что в них нет ни одного пустого слова. Ётот коллектив Ц величайшее наше досто€ние, неотъемлема€ часть быта и культуры –оссии.
Ц ёбилей  убанского казачьего хора Ц важна€ веха в истории российской культуры.

Ётот старейший отечественный народный коллектив по праву славитс€ богатейшими традици€ми, высокой певческой культурой и неповторимым исполнительским стилем.
— момента основани€ в вашем хоре объединились лучшие творческие силы щедрой  убанской земли Ч артисты и музыканты, обладающие €ркими и самобытными даровани€ми. ѕоэтому его выступлени€ всегда пользуютс€ огромной попул€рностью и проход€т с аншлагом как в нашей стране. “ак и за рубежом. » сегодн€ вы достойно представл€ете народное искусство на самых известных площадках мира, завоевываете высокие награды на престижных международных конкурсах.