ќставьте свой отзыв о работе
   

Ђƒостижени€ї

ѕартнЄрство с группой компаний
ЂЅазовый элементї и ‘ондом
Ђ¬ольное делої ќлега ƒерипаска




»сторический партнер
 убанского казачьего хора


»нформационные партнеры
 убанского казачьего хора





”стна€ проза и малые жанры фольклора в ”сть-Ћабинском районе  раснодарского кра€



јвтор: ¬оронин ¬.¬., старший научный сотрудник Ќаучно-исследовательского центра традиционной культуры √ЅЌ“”     Ђ убанский казачий хорї.

”стна€ проза Ц совокупность жанров, в которой традиционно выдел€ют две группы -† сказочна€† и несказочна€ проза (легенды, предани€, былички, и др). ƒл€ устнопрозаических жанров свойственны такие функции как дидактическа€, познавательна€, информационна€, развлекательна€, коммуникативна€, эстетическа€, социально-объедин€юща€ и др. ¬ зависимости от жанра актуализируетс€ одна из них. Ќапример, дл€ сказок Ц развлекательна€, дл€ преданий Ц познавательна€ и т.д.

–азличные тексты устнопрозаического фольклора исследуемого района публиковались и ранее, в дореволюционный период. Ќапример, ƒ. ¬. Ўахов в очерке о станице ¬оронежской приводит текст былички о папоротнике. ¬ нем рассказываетс€ о казаках, которые, несмотр€ на все страхи напускаемые нечистым, смогли найти цветок папоротника. Ќо в итоге, нечистый в образе командира отбирает его у них, и они остаютс€ ни с чем. ¬. ѕопов уже в советское врем€ в своих Ђ убанских сказахї опубликовал литературно обработанный текст о возникновении топонима речки  очеты и населенного пункта “реть€ речка  очеты. ƒанный текст довольно попул€рен в районе, так как св€зан с именем выдающегос€ русского полководца ј.¬.—уворова, который, согласно преданию, отдал команду о наступлении русских войск на турок петушиным криком. ‘онд содержит коллекцию текстов разножанрового характера.

 ак наиболее попул€рный жанр представлены легенды, тексты, св€занные с христианской тематикой. Ёто легенды - устные рассказы, имеющие установку на достоверность, но в отличие, например, от предани€, основным содержанием легенды €вл€етс€ нечто необыкновенное, сакральное, божественное, что и лежит в центре повествовани€, определ€€ его структуру, систему образов и изобразительных средств. ¬ мире легенд человеческие отношени€ и судьба отдельного человека испытываютс€ божественными силами, результат испытани€ мотивирует наказание или вознаграждение. —реди записанных легенд присутствуют этиологические - о происхождении и особенност€х животных (Ђѕавлин и паваї), легенды этические, повествующие о нормах и правилах поведени€ (Ђ’леб Ц собачь€ дол€ї, Ђѕочему женщинам не хватает времениї, Ђќ судьбе человекаї, Ђќ наказании за неуважение к родител€мї). Ќекоторые легенды перекликаютс€ со сказками, но при этом они всегда воспринимаютс€ серьезно, как реальный случай, из которого следует сделать выводы, извлечь мораль. ¬се происход€щее в легендах описываетс€ и оцениваетс€ с точки зрени€ соответстви€ христианским нормам жизни, как их понимает народна€ традици€. ќсновное значение легенд в их воспитательном, дидактическом, социализирующем потенциале. ќни учат и воспитывают - каким должен быть человек, почему его помыслы и поступки должны соответствовать ценност€м, без которых общество не может существовать.

Ѕыли зафиксированы в ”сть-Ћабинском районе и исторические предани€, Ќапример, топонимические тексты о возникновении хуторов —огласного и “ретьей речки  очеты.

—казки в небольшом количестве фиксировались в ходе экспедиций 1980-х годов в† ст. Ќекрасовской. ѕри этом некоторые тексты на тот момент уже были подвержены разрушению, о чем говорит нарушение и размытость их сюжетной линии, когда сказка переходит в состо€ние бытового рассказа. Ёто видно по таким текстам как Ђ—казка о мести дочериї, Ђ¬олчь€ головаї. ƒл€  убани редкими сказочными текстами можно назвать записанные докучную сказку и сказку-нескладуху. Ёто очень €ркие, богатые в €зыковом отношении тексты, несомненно €вл€ющиес€ жемчужинами собранной коллекции. ¬ экспедиции 2016 года был зафиксирован лишь один сказочный текст, хот€ респонденты отмечали широкое бытование данного жанра в прошлом.

Ќаиболее обширный жанровый блок несказочной прозы Ц былички. Ёто устные рассказы о встрече человека с Ђнечистой силойї, представител€ми низшей мифологии - домовым, ведьмой, колдуном, приход€щим покойником. Ѕылички основываютс€ на традиционных веровани€х, сохран€ют представлени€ о происхождении, внешнем виде, вредоносных или же, наоборот, положительных возможност€х сверхъестественных существ, о последстви€х встречи с ними. «афиксированные и представленные тексты в основном €вл€ютс€ вариантами устойчивых сюжетов, бытующих на  убани повсеместно.   числу довольно интересных и редких текстов относ€тс€ сюжеты о колдунах и их соперничестве. ќсновной функцией быличек признаетс€ информативна€, при этом жанровой спецификой становитс€ установка на достоверность повествовани€. ¬стречи с нечистой силой описываютс€ как случаи из жизни рассказчика или со ссылкой на пр€мого участника событи€. ¬ быличках повествуютс€ и о способах борьбы с демоническими силами, как, например, в тексте об ожившем колдуне. »нтересно, что в нескольких текстах колдун представлен и как положительный персонаж. Ќапример, в одном из текстов он побеждает своего соперника и спасает свадьбу.

¬ ходе работы экспедиций фиксировались народные пословицы и поговорки. ѕословицы и поговорки Ч это краткие, меткие, глубокие по силе мысли народные изречени€ или суждени€ о жизненных €влени€х, выраженные в художественной форме. Ќередко именно пареми€ позвол€ет человеку в краткой иносказательной форме дать оценку ситуации или человеку.

  малым жанрам относ€тс€ также загадки - краткие иносказательные описани€ предметов или €влений. Ќаправленность этого жанра на детскую аудиторию не случайна. «агадка представл€ет собой вопрос, на который слушателю предстоит ответить. ¬ основе загадки лежит метафора. «агаданный предмет не называетс€ впр€мую, указываютс€ лишь его характерные признаки, причЄм зачастую в поэтической форме. –азгадыва€ загадку, слушатель открывает дл€ себ€ новые свойства окружающих его предметов, €влений, учитс€ сопоставл€ть предметы и €влени€ между собой, находить сходства и различи€ между ними. “аким образом, происходит упор€дочивание знаний о мире. »ногда загадка строитс€ на метонимии: предлагаетс€ угадать целое по названной части или предмет по его функции. ¬ станицах ¬оронежской и  ирпильской были зафиксированы 16 загадок, что несомненно можно отнести к исследовательской удаче.

. ѕредставленные тексты характеризуют довольно широкое, в сюжетном и жанровом отношении, бытование фольклора. ”стнопрозаический фольклор ”сть-Ћабинского района уникален разнообразием жанров и текстов.

Ћ≈√≈Ќƒџ

’леб собачь€ дол€

Ђ¬обще наш народ не внимательный, или не бережливый. ќдна женщина или мужчина, ну покакал и нечем было ему вытереть. ќн вз€л, отломил кусок хлеба и вытер себе попу. ј Ѕог увидал и сказал: У“акое делать хлебом нельз€Ф. » вз€л весь хлеб подн€л под небеса. ј люди внимание не обратили на ето, а собаки† завыли - чего они будут йисть. ќстановились и начали выть. ј он говорит: УЌу ладно, € дам собачую долю. ¬от с етой собачей долей и люди будут питатьс€Ф. Ќам так дедушка рассказывал. » мы едим собачую долю, это собаки выпросили у Ѕога хлеб, а то он хотел забрать, потому что мы не можем относитьс€, ну как, не уважаем ни людей, ни худобу, даже хлеб свой и то не уважалиї ( ирпильска€).

ќ павлине

Ђј раньше мужа почитали, уважали, любили. –аньше было, мужа и оденешь, и обуешь, и обчупуришь. ј щас сами мужики. ќна и не касаетс€, только сама о себе. ј почему? √осподь когдаЕ ѕавлина. ¬идал у павлина какой хвост? ј у павлинки видал? ¬от. ¬от эта павлинка Ц женщина, а павлин Ц мужик. » вот пока она его нар€жала в церкву итить, мужа нар€жала. ј в церкви зазвонили. ќна сама не успела нар€дитьс€. » вот павлин, видишь, какой красивый, а она Ц нет. ќна не успела нар€дитьс€.  ака€ была, така€ и есть. –аньше как мужиков берегли. ј щасЕї (Ќоволабинска€).

  ќ судьбе и ангеле

Ђ огда ребенок рождаетс€, у него свой ангел рождаетс€, у каждого человека свой ангел. –ассказывали сказку: ходил-ходил мужчина, просилс€ ночевать, никто его не пускал. ј пустила его беременна€ женщина, положили его спать в передней. ј женщине привидилс€ во сне человек с крыль€ми, говорит: У–ебенок твой уснет в день венчани€Ф. ќна рассказала об этом страннику, и он пообещал приехать в день венчани€ сына. ” женщины родилс€ сын, и в день венчани€ он уснул, никто не мог его разбудить. “олько странник пришел, побрызгал водой из колодца и парень этот ожил. Ёто и был его ангелї (Ќекрасовска€).

ќ роднике ƒев€та€ ѕ€тница

Ђ” церкви поставили ету икону, покупили иконы, брали у церкву. ¬от одна икона уходила. “ут где ѕ€тница, тут колодец, родник, большой родник. » была вперЄд, родник, и там больша€ пол€на, тут сад сажали. » сделали часовню. » икона ета уйдЄть у родник етот, плавает. ”тром кто-не?будь наткнетс€ - идут, икону забирают, оп€ть у церкву относют. Ќа другой день оп€ть. Ќочью она уходила, икона. ѕойдут - оп€ть икона плавает. ƒа тех пор плавала, покуда не сделали часовню, и тама в виде церквочки, а колодец у середки осталс€. » вот ета ƒев€та€ ѕ€тницаї (Ќекрасовска€).

ќ наказании за неуважение к родител€м

Ђ∆ила старуха у одного сына, у него было четверо детей, а у другого сына детей не было. ќна говорит: Уѕойду €, наверное, с церкви разговеюсь до того сына, у которого детей нет. ѕусть там они сами, и себе, наверное, малоФ. ѕришла к сыну, который жил вдвоем с женой. ј они ничего на стол не став€т, не разговл€ютс€. » паску не став€т. ћать посидела-посидела. Ќе ед€т. УЌу, пойду €, мои детки, пойдуФ. » ушла. ћуж говорит жене: У»ди за паскойФ. ј паску они вынесли в кладовку. ћать отошла, а муж посылает жену за паской. ќна пошла, а на паске сидит огромна€ л€гушка. ∆ена говорит: У»ди за паской сам, а € боюсьФ. ћуж пошел сам, а л€гушка впилась ему в щеку, и сразу начала пить кровь. Ќевестка побегла за матерью: Уќй, мама, идемте, у нас несчастье!Ф- Уƒа что такое?Ф Ц Уƒа л€гушка в щеку уп€лась, вцепиласьФ. ј мать-то знает, что это Ѕог наказал. Ћ€гушка не уходит. ”же ѕасха не в ѕасху. ќна его сосет, он бледнеет. ћать и говорит: У»дите в монастырь молитьс€ Ѕогу, кроме нужно молитьс€. “ы знаешь, что за материн грех в монастырь пойдЄмФ. » мать сложила сумочку, сухариков набрала, вз€ла чашечку, кувшинчик, и пошла пешком в монастырь. ќна туда привела сына и говорит св€щеннику: У¬от такое дело, надо что-то делатьФ. ќн говорит: Уѕомолимс€, молебен отслужимФ. ќни побыли дн€ три, помолились, батюшка молебен отслужил, идут они домой, жаба у него. ј мать старенька€ и говорит: Уя так устала, давай возле колодца отдохнем, сухариков поедим, € больше не могу идтиФ. ј он говорит: УЌу, давай мамаФ. ќн лег вздремнуть, а мать сухариков в чашку покидала, как эта л€гушка с него выскочила и вскочила пр€мо в чашку, бабка на него закричала: Уѕобегим, сынок, л€гушка выскочилаФ. » паску бросили, и сухари бросили, и как по?бегли. —ажн€ три за ними л€гушка бежала, но отстала. «начит, отмолила мать всеї (Ќекрасовска€).

ѕ–≈ƒјЌ»≈

ќ хуторе —огласном и хуторе ћуровенко

Ђ’утор —огласный, мне рассказывали деды, старики, значит здесь было генеральское, фамилию генерала не скажу, он жил в  раснодаре. Ёто генеральска€ земл€ была, надел. ¬от „ернов, это кн€гин€ „ернова былаЕ ” него наследников не было, кому передать. Ѕыли управл€ющие на этой земле. ”правл€ющие распредел€ли землю, нанимались семь€ми.  то две дес€тины мог обработать, кто три, кто сколько мог. ј жили все эти в земл€нках, всеЕ ј земл€нку вырыл, а дерево не имеет право посадить. ≈сли посадил, то вырвут: У“ы что, корн€ми хочешь в землю уже врасти!Ф. Ќу, значит этот генерал через своих управл€ющих сказал, что так и так, € буду продавать, кто собрал сколько денег, € буду эту землю постепенно продавать. ј тогда не все были грамотно подкованы. Ќу, община собираетс€ мужиков, и говор€т, так и так, такое дело: УЌу, что, будем брать?Ф Ц Уј хто у нас? ћуровенко у нас самый такой грамотный мужикФ. Ќу, он собирает, пишет кто сколько дес€тин там. » едет в  раснодар. ј тогда в  раснодар двое с половиной суток ехать на лошад€х отсюда. ќн приехал туда и пристал, что вроде он покупает эту землю. » он купил эту землю, оформил у нотариуса, землю отмерили. » вот »скра, это была коммуна »скра, а до этого ћуровенкина усадьба была. » он обосновалс€ там. ј мужикам сказал: Уƒа сказал генерал, что вот год перетерпите, на следующий как урожай уберем и будем там этоФ. ј он год вз€л урожай, реализовал его и мужикам оп€ть раздал деньги. » они пон€ли, что он их наколбасил. ќн разбогател, а они оп€тьЕ “огда они собираютс€ снова† в сходку и говор€т: УЌадо в новую посылать, теперь троих на трЄх подводах, езжайте тудаФ. Ќу, приехали, генералу рассказали, он говорит: У¬от сволочь, и мен€ обдурил значит! Ќо вы не волнуйтесьФ. ј тут терны были, леса не было, а терны да волки выли. ќн говорит, свой фаэтон, еще один фаэтон запр€гает, сажает сразу землеустроител€, нотариуса, землемера, и сюда, и казначе€. » приезжает со всеми этими мужиками. ј тут была площадь, не было еще —огласного, а терны, и вот как обычно, лужайка. » на этой лужайке, мужики ш подошли, вот он говорит: У” мен€ земл€ есть, вы не волнуйтесь, € вам продам, все оформим, как положено. Ќо вы согласны за эту цену?Ф. ќни: У—огласны!Ф. » начали они межевание. ћежевали, кто сколько дес€тин, помежевали двое суток или сколько, а потом трое суток пили, бабы только самогон носили им. » генерал этот и все. ¬от образовалс€ хутор —огласныйї (—огласный).

— ј« »

ќ глупом женихе

Ђ” богатых был сын недоразвитый, а у бедных Ц красива€ дочка. ¬от их поженили. ѕоженились, после свадьбы молода€ жена задумала пойти к своим, повидать отца и мать, и вз€ла мужа. ј муж недоразвитый был, она ему говорит: У“ы смотри, приедешь к нашим, так ты не позорьс€, как € скажу, чтобы так и делалФ. Ќу, он согласилс€. ѕришли, стали раздеватьс€. ј муж вз€л свою шубу, сн€л и бросил под ноги. ќна говорит: УЌельз€ ж так овчинку, надо вешатьФ. Ќу, повесила, а он вз€л вышел, походил, походил, зашел, а смотрит в сенцах овечка, он вз€л ее за шею веревкой, прив€зал и повесил на гвоздь. ¬ыходит жена следом и видит: овечка задушенна€ висит. ќна говорит: У«ачем же ты так делаешь? ƒелай так, как € тебе буду говоритьФ.

ѕришел вечер. —ад€тс€ ужинать. ј он много ел. ќна говорит: У—мотри, не кушай много, € вот так толкну теб€ под столом ногой, так ты бросай кушатьФ. Ќу, ладно, согласилс€. —ели они, налила теща борща, поели, поставила теща вареники, только он вз€л один вареник съел, а под столом кошка бегает, и жена хотела кошку ногой толкнуть, да толкнула его, он бросил кушать, не стал. ќна его: У≈шь, да, ешьФ. ј он: УЌет, не хочуФ. ј потом положились спать, плохо поужинал и захотел есть. Ћежат сп€т, а он говорит на жену: Ућаре€, € йисти хочуФ. ј жена видала, как теща поставила вареники в горшке в печку, ну, он и пошел. ј в это врем€ в печке в загнетке окотилась кошка кот€тами. ќн вз€л и поел этих кот€т. Ќу и заходит. УЌу, поел?Ф Ц УѕоелФ Ц УЌу, как они?Ф Ц Уƒа пищат маленькоФ. Ћег. ѕоежал, полежал. Ућаре€, питы хочуФ. Ќу, она: Уѕойди, напейс€Ф. ѕошел, напилс€. ќп€ть лег, заболел живот. Ућаре€, на двор хочуФ. Ќу, она: Уѕойди, далеко от хаты не ходиФ. ќн пошел, вернулс€. Ућаре€, руки помыть надоФ. ќна: УЌу, пойди, там кувшин с водой стоит, налей и помойФ. ќн пошел, а там кувшин с молоком сто€л, он обе руки сунул, а высунуть не может. ѕодходит: Ућаре€, кувшин руки не пускаетФ. ќна говорит: УЌу, пойди, там пенек стоит недалеко от хаты, об пенек стукни, разбей кувшинФ. ј тем временем до ветру вышел тесть и сел недалеко. ¬от он выходит, смотрит, пень недалеко, подходит и хлобыстнул тест€ по голове кувшином.† “есть и свалилс€. ќн тогда говорит: Ђ“акой плохой пень, раз ударил, он и развалилс€ї. ј кувшин разбил о стенку. ”тром встали Ц тесть с большой шишкой на голове, а кошка кот€т не нашлаї (Ќекрасовска€).

  ¬олчь€ голова

Ђ¬от жили дед с бабкой. »м стало плохо жить, стало холодно, голодно. ƒед на бабку говорит: Уѕойдем бабка милостыню попросим, может быть где-нибудь и разживемс€Ф. ¬з€ли они мешок через плечо и пошли.† ¬от идут они, смотр€т, с лошади голова лежит, бабка стала обходить, а дед говорит: Уј ты на вс€кий случай возьми, бабка, может пригодитс€Ф. Ќу, вз€ла бабка голову в мешок, и пошли дальше. »дут дальше, смотр€т, волчина€ голова лежит. Ѕабка говорит: Уƒа волков тут!Ф. ј дед говорит: Уƒа возьми, бабка, может и пригодитс€Ф. ¬з€ла и эту бабка в мешок. «ашли они† в лес, смотр€т, костерок горит. УЌу, пошли бабка на огонек, может там люди добрыеФ. Ѕлиже подход€т, а там волки сид€т вокруг костра, сид€т такие голодные. Ќу, волки думают: У—ама еда в руки пришлаФ. ј дед с бабкой перепугались, посадились, сид€т. ¬от этот волк уже скалит зубы на бабку да на деда, как бы скушать. ј бабка: Уј чем же мы будем ужинать?Ф Ц Уƒа доставай там, кака€ побольшеФ. Ѕабка достает лошади голову, положила. ќн говорит: Уƒа нет, эта пускай останетс€ на завтрак, вторую доставайФ. Ѕабка достает с волка голову, он говорит: УЌу вот, эту щас съедим, да за остальное примемс€Ф. ¬олки сразу оторопели. ќдин волк посидел, говорит: Уя щас пойду, дров насобираю, а то костер затухаетФ. ѕобежал. ј другой говорит: УЌу че он там так долго, наверное никак не найдет где хворостФ. ѕобежал и тоже нету. “ретий говорит: УЌу вот, насобирали такую кучу, что не могут св€зать, пойду им помогуФ. ѕобежал. „етвертый сидел, сидел и говорит: УЌаверное, они нав€зали большую в€занку дров и никак не поднимут, побегу € им помогуФ. ”бежал и нету. ƒед с бабкой посидели у костра, отогрелись и пошли себе домойї (Ќекрасовска€).

  ЅџЋ»„ »

ќ домовом

Ђ” нас долго служили солдаты. —векрухина мама долго жила одна. ѕрин€ла она солдата жить. ƒомовой солдата этого не любил, и вот только солдат л€жет спать в хате один, домовой приходит к нему, бьет и приговариват: У“ы хочешь здесь хоз€ином быть? “ы здесь не будешь хоз€ином!Фї (Ќекрасовска€).

ќ домовом

Ђћать информатора рассказывала. ѕродали мы быков. ¬друг домовой пришел и т€нет, т€нет с мен€ одежду, ст€нул, да так руками на мен€ машет, € спугалась и говорю: Уќй, пропала, € пропалаФ. ј он говорит: У“ы по этой беде не пропадешьФ. ѕр€мо человеческим голосом. —т€нул с мен€ одежду и ушелї (Ќекрасовска€).  

ќ ведьме

Ђ–аньше были ведьмы, что занимались черными делами. ѕо ночам коров доили. ¬от если корову ведьма подоит, то молока больше не дает. Ќу, вот, за одной женщиной стали замечать, что корова у нее незавидна€, а молока она много всегда дает, и она продает масло. Ќу, тада, повезла она на рынок масло, подходит к ней старик и говорит: УЌу, что хоз€йка, продаешь масло?Ф Ц УѕродаюФ Ц УЌу, и хорошее твое масло?Ф Ц У’орошееФ Ц У» молоко продаешь?Ф Ц УƒаФ. ќн подходит, а раньше колеса не гайками закручивались, а чеками. ќн вз€л пустое ведро, поставил, чеку вытащил, из этой чеки потекло молоко. У¬от какое ты молоко продаешь!Ф. ¬з€л, резанул по маслу, а по нему выступила кровь. » соседи пришли к ней домой, смотр€т, в сарае стоит корова скелет скелетом. ќна ее уже замучилаї (Ќекрасовска€).

 олдун и свадьба

Ђ¬от у одних была свадьба, молодых провожали. ¬от когда сошлась беседа† у жениха, привезли молодую, подарили. » потом эта вс€ свадьба вышла со двора и ушла. ”шла в неизвестном направлении, ее не было целый год. ј у них старший брат служил в армии, раньше 25 лет служили. » вот этот старший брат был знахарем. Ќо в селе знали, что он был знахарем. » где их не искали, эту беседу, не могли найти. ¬от сколько их было, сваты, брать€, тетки, молодые и свекор со свекрухой. ¬от тогда они поехали по знахар€м по другим деревн€м. ќни сказали, чтоб только он их нашел, только он может найти. ¬от он, значит, его вызвали, он приехал домой, спросил, когда была эта свадьба, как они гул€ли, и потом на своем коне он поехал искать, мес€ц их искал и нашел их аж в степ€х. ¬се они были в образе волков. » потом он их вел домой в этом же обличье волков, и заводил в харчевни кормить их. » он рассказывал, где жених, где невеста, где† там брат, д€д€. » вот одна волчиха была изможденна€, стара€, говорит, что вот это мать. Ќу, ему там задавали вопрос, почему он их в таком виде ведет, их же можно в людей преобразить. ќн говорит, что они так истощились, что если их превратить в людей, они не смогут дойти домой. Уј если их приведешь домой?Ф Ц У¬от приведу домой, пока их там откорм€т, когда они силы наберутс€, тогда их уже начнем отвораживатьФї (Ќекрасовска€).

  Ќаказание колдуна

ЂЌу, была у одних свадьба, ну, они были бедней, вз€ли у богатых лошадей на свадьбу.   ним подошел странник и попросил чтоб его пустили к молодым за стол, его туда не пустили, вынесли на скамейку попить, покушать. ј он нет, проситс€. Ќу, его не пустили. Ќу, вот когда† молодых вывели, посадили на линейку, только стали выезжать, на ворота доехали, а тут лошадь стала и сдохла, тут невеста стала плакать, что и убыток большой, и примета плоха€. ¬с€ беседа в см€теньe. ѕодходит старик другой и говорит: У„то у вас случилось?Ф Ц Уƒа вот, под молодыми лошадь сдохлаФ Ц УЌу, ничего, не горюйте, € вам лошадь сейчас приведуФ. ј на этого странника говорит: Уј ты что сделал? ћало тебе было есть? “ак вот, подходи и ешьФ. » этот странник подошел, и стал павшую лошадь есть. ѕоловину лошади съел и умер. ¬от это было два странника колдуна. ¬от первый подошел, он был слабее, а второй сильнее. ” него спрашивали: Уƒедушка, а откуда вы узнали?Ф. ј он говорит: Уя знал, что этот нехороший человек должен быть тут, и € пришелФї (Ќекрасовска€).

—мерть колдуна

Ђ„то он делал, € не знаю.  акие-то молитвы читал.  оров лечил, людей лечил. ј когда умирал, целаю неделю умирал. ќн грэшный.  огда умирал, € было иду на стэпь, он всЄ лежит и лежит. ”мирает.  ак на стэпь иду по грэбле, так и захожу. ѕешки ходили. ј потом нас научили. ѕечка топитс€ и надо кинуть веник у печку. » веник как кинули в печку, он как загуделЕ ¬еник этот, у печки, и всЄ вышло. » вон померї (Ќоволабинска€).

  ѕритча-загадка

Ђ–аботал один у богатого, исполнительный, все. » вот его спрашивают: У уда ты деньги деваешь?Ф Ц Уƒолг отдаю, в долг даю и в окно выбрасываюФ. ƒолг отдаю Ц мать и отца кормлю, в долг даю Ц сына воспитываю, а в окно выбрасываю Ц дочку вырастил, да в окно выбросил, замуж. ј был пир у этого хоз€ина, и он загадки начали.  то отгадает, тому такую сумму € вам ложу. Ќу, один не дурак был, своего денщика фьить: УЌайди его, дай ему дес€тку, € ж выиграю большеФ. Ќу, тот и рассказал, а этот забрал большеї (—огласный).

  ѕќ—Ћќ¬»÷џ » ѕќ√ќ¬ќ– »

∆изнь прот€нетс€, всего достанетс€ (Ќоволабинска€)
Ћет, лет и пам€ти нет (“енгинска€)
≈шь борщ с грибами, держи €зык за зубами (Ќекрасовска€)
Ћапша, галушки - с одной кадушки (Ќекрасовска€)
’ороший нос за неделю кулак чуе (“енгинска€)
Ѕрехать - не косой махать (“енгинска€)
—вайба рубашку найде ( ирпильска€)
ќна трем свин€м йисть не разделит (о нерадивой хоз€йке) (Ћадожска€)
≈сли девка галосит Ц она у Ѕога щастье просит (Ћадожска€)
 н€з€ дл€ Ѕога, но черта дл€ смеха; Ђ—ына дл€ Ѕога, а нивестка дл€ чертаї (Ћадожска€)
” хорошего хоз€ина уже обедать пора, а у плохого еще и думок нема (¬ор4)
Ѕыла б ше€, а €рмо найдетс€ ( ирпильска€)
ƒо нас носа не потыкай Ц т.е. не приходи ( ирпильска€)
ѕокрова Ц заревет девка как корова ( ирпильска€)
 лин клином вышибаетс€ (“енгинска€)
∆изнь прот€нетс€, всего достанетс€ (Ќоволабинска€)
—пас - бери руковички на запас (¬осточна€)
Ќехай р€бой, лишь бы не грубо?й (∆елезный)
” Ѕога все дни одинаковые, а у нас дураков разбор (Ќекрасовска€)
ѕокров Ц девке голову покрой (Ќекрасовска€)
«ј√јƒ »
Ѕелые хоромы Ц красные подпоры (гусь)
” кого рога длинней хвоста (коза)
Ќе портной, а всю жизнь с иголками ходит (еж)
¬се врем€ мен€ топчут, а € все лучше (тропинка)
¬ шубе летом, а зимой раздетым (лес)
—идит Ц высокий, а встает Ц низенький (собака)
√олубой платок, алый колобок,
ѕо платку катаетс€, люд€м улыбаетс€ (солнце и небо) (¬оронежска€).

—идит девица в темнице, а коса на улице (кукуруза, морковка)
¬округ горшка обведенна€ кишка (завалинка вокруг хаты)
Ќе рвет, не кусаить, и в дом не пускаить (крючок или замок)
—тоит дед над водой и трусит седой бородой (камыш)
Ќад бабушкиной избушкой висит хлеба краюшка (луна) ( ирпильска€)
ѕримечани€
  1. Ўахов ƒ. ¬оронежска€ станица. —татистико-этнографическое описание//  убанский сборник. ≈катеринодар, 1883г. “.I.
  2. ѕопов ¬.ј.  очеты генерала —уворова//  убанские сказы.  раснодар, 1961.
  3. Ѕондарь Ќ. ». ѕолевые материалы по фольклору и этнографии  убани. “. 2. 1981-1984 (рукопись).
  4. –епертуарный сборник фольклорного коллектива ст. ¬оронежской. –уководитель “анконогова ≈.». (рукопись).

ѕри составлении справки использовались полевые материалы, собранные в ходе  убанской фольклорно-этнографической экспедиции 2009 и 2016 гг.

’удожественный руководитель хора «ахарченко ¬иктор √аврилович
0:00
0:00
mute
ѕлейлист

јнсамбль Ђ азачь€ душаї


ќркестр камерной музыки ЂЅлаговестї

Ц ёбилей  убанского казачьего хора Ц важна€ веха в истории российской культуры.. подробнее..


Ц ћного € слышал замечательных хоров, но такого профессионального Ц по содержанию и голосам Ц не припомню.



Ц  ак сегодн€ на Ѕожественной литургии пел  убанский казачий хор Ц таким же слаженным должно стать российское казачество!



Ц — момента основани€ в вашем хоре объединились лучшие творческие силы щедрой  убанской земли подробнее..



- »менно в песне передаетс€ от поколени€ к поколению то, что заповедали нам предки: жить по совести, по душе, по сердцу. Ёто и есть те корни, от которых питаетс€ искусство великого маэстро и питает нас. подробнее..



Ц ≈сли вдумаетесь в смысл песен  убанского казачьего хора, то поймЄте, что в них нет ни одного пустого слова. Ётот коллектив Ц величайшее наше досто€ние, неотъемлема€ часть быта и культуры –оссии. подробнее..

- »менно в песне передаетс€ от поколени€ к поколению то, что заповедали нам предки: жить по совести, по душе, по сердцу. Ёто и есть те корни, от которых питаетс€ искусство великого маэстро и питает нас. ¬от откуда така€ мощна€ энергетика. —трана за последние 30 лет пережила много перемен, но главное осталось неизменным Ц наш народ. ј он жив, пока существует его стержень Ц нравственность, одним из хранителей которой €вл€етс€ ¬иктор √аврилович «ахарченко.
ј € чувствую себ€ русским только на концертах  убанского хора. ¬ каждом русском человеке есть казачий дух, а значит, переживание за непокоренную и св€тую –усь. ≈сли вдумаетесь в смысл песен  убанского казачьего хора, то поймЄте, что в них нет ни одного пустого слова. Ётот коллектив Ц величайшее наше досто€ние, неотъемлема€ часть быта и культуры –оссии.
Ц ёбилей  убанского казачьего хора Ц важна€ веха в истории российской культуры.

Ётот старейший отечественный народный коллектив по праву славитс€ богатейшими традици€ми, высокой певческой культурой и неповторимым исполнительским стилем.
— момента основани€ в вашем хоре объединились лучшие творческие силы щедрой  убанской земли Ч артисты и музыканты, обладающие €ркими и самобытными даровани€ми. ѕоэтому его выступлени€ всегда пользуютс€ огромной попул€рностью и проход€т с аншлагом как в нашей стране. “ак и за рубежом. » сегодн€ вы достойно представл€ете народное искусство на самых известных площадках мира, завоевываете высокие награды на престижных международных конкурсах.